Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
вагон
м.р.
carriage брит., car амер.; (railway) coach
перен.; разг.
loads, lots, masses, heaps, bags
Telecoms (Ru-En)
вагон
carriage
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Он открыл дверь в свой вагон, и на этот раз все явственно услышали звонок. Звонили очень настойчиво.As he opened the doors connecting the two coaches, they had all heard it plainly—a bell ringing repeatedly.Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
- Скорей, мистер Браун, отдельный вагон для полковника Ньюкома!"Quick, Mr. Brown, a carriage for Colonel Newcome!Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Она оглядела весь вагон.She looked all around.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
На рельсах стоял ярко освещенный вагон размером с автобус.On a track, a bright-lit car, the size of a bus.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Когда я сел в вагон, и вагон тронулся, они все мне прокричали ,,ура!" и долго стояли на месте, пока совсем не ушел вагон.As the train steamed out of the station, I saw them all standing on the platform waving to me and crying 'Hurrah!' till they were lost in the distance.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Когда она поднималась по ступенькам в вагон, чья-то рука схватила ее за плечо.As she climbed on, a hand grabbed her by the shoulder.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Трое из них, которые составляли как бы локомотив, хвостовой вагон и тендер нашего поезда из автомобилей, рванули вперед и быстро исчезли вдали.The three of them, locomotive, tender, and caboose, shot ahead and quickly disappeared.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
А теперь, мне кажется, вам лучше вернуться в свой вагон.It would be best now, I think, if you were to go back to your post.Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
Он уже садился в вагон.He was just taking his seat in the railway carriage.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Через шесть остановок мне было уже тошно видеть, как входившие в вагон люди сначала встают рядом со мной, но, заметив татуировку, сразу стараются отодвинуться подальше.Six stops later I was heartily tired of people jamming into the subway car, seeing me, and beating a hasty retreat.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Джим соскользнул с сиденья и направился в передний вагон.He slipped out of the seat and marched toward the forward car.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
– Успокойтесь, Мишель, – сказал мсье Бук, – и мысленно возвратитесь к тому моменту, когда, услышав звонок миссис Хаббард, побежали в свой вагон."Calm yourself, Michel," said M. Bouc, "and cast your mind back to the moment when you ran to answer Mrs. Hubbard's bell.Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
«То есть, как — получу ли я завтра 1 доллар 85 центов за погрузку этого чугуна в тот вагон»?"Well, did I got $1.85 for loading dot pig iron on dot car to-morrow?"Тэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаTaylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementThe Principles of Scientific ManagementTaylor, Frederick© 1911, by Harper & BrothersПринципы научного менеджментаТэйлор, Фредерик© Журнал "Контроллинг", 1991
Проснулся он уже в половине десятого и отправился в вагон‑ресторан выпить кофе.When he awoke it was half-past nine he sallied forth to the restaurant car in search of hot coffee.Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
- Они всё думают, что я еще болен, - продолжал Рогожин князю, - а я, ни слова не говоря, потихоньку, еще больной, сел в вагон, да и еду; отворяй ворота, братец Семен Семеныч!"They will think that I'm still ill," continued Rogojin to the prince, "but I sloped off quietly, seedy as I was, took the train and came away. Aha, brother Senka, you'll have to open your gates and let me in, my boy!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Добавить в мой словарь
вагон-буфет — buffet car
вагон-весы — scale car
вагон для курящих — smoking car, smoking carriage
вагон для некурящих — non-smoker
вагон для перевозки скота — cattle box, stock car
вагон-люкс — palace car
вагон-платформа — platform car
вагон прямого сообщения — through car
вагон-ресторан — dining car; restaurant car, dining saloon; diner
вагон-рефрижератор — freezer, reefer
в вагоне — aboard the train, on board
ехать в жестком вагоне — to travel hard
ехать в мягком вагоне — to travel soft
жесткий вагон — hard-seated carriage
закрытый товарный вагон — house car
крытый товарный вагон — box-wagon
купе спального вагона — roomette
моторный вагон — motor car
первый от паровоза вагон — the carriage next the engine
последний вагон поезда — the last carriage of a train
почтовый вагон — mail van, mail coach, parcel van; mail car, post office car
прицепить вагон к поезду — to hitch a carriage on to a train
пульмановский спальный вагон — Pullman (car)
салон-вагон — parlor car
товарный вагон — goods wagon, goods truck, goods car
тормозной вагон — brake van
трамвайный вагон — tramcar; surface car
вагон для лошадей — horse-box
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
carriage, coach, (трамвайный) car
Перевод добавила Анна Гушелик
Часть речи не указана
- 1.
carriage
Перевод добавил Android DroidБронза ru-en - 2.
wagon; carriage; rail car 🚆; car
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото ru-en - 3.
wagon
Перевод добавил Евгений ЖабаровскийБронза en-ru
Словосочетания
Формы слова
вагон
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | вагон | вагоны |
Родительный | вагона | вагонов |
Дательный | вагону | вагонам |
Винительный | вагон | вагоны |
Творительный | вагоном | вагонами |
Предложный | вагоне | вагонах |