без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
важничать
несовер. - важничать; совер. - заважничать без доп.; разг.
put on airs, give oneself airs
Примеры из текстов
Нечего важничать.No sense putting on lugs.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
- Я не забываю нашего правила откровенности, я тебе говорю прямо. Как я уверен, - сказал я, - тебе несносен этот Безобедов так же, как и мне, потому что он глуп и бог знает что такое, но тебе приятно важничать перед ним."I have in mind our rule of frankness," I replied, "when I tell you that I am certain you cannot bear this Bezobiedoff any more than I can. He is an absolute cad, yet for some inexplicable reason or another it pleases you to masquerade before him."Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Я давно уж, года два, собирался это сделать — единственно чтоб доказать ему, что он не смеет так уж важничать надо мной и что если я захочу, то всегда могу не выдать ему жалованья.I had for a long time-for the last two years-been intending to do this, simply in order to teach him not to give himself airs with me, and to show him that if I liked I could withhold his wages.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Но право же, мне кажется, сэр, что эта Дюймовочка начала важничать с тех пор, как вышла замуж и завела собственный выезд.Why, sir, it absolutely appears to me as if this little hop-o'-my-thumb of a creature has begun to give herself airs since her marriage and her carriage.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
И отчего же им не важничать, если мы позволяем себе важничать?And why shouldn't they take themselves seriously, if we are to be allowed to take ourselves seriously?Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Володя заметно важничал: должно быть, он гордился тем, что приехал на охотничьей лошади, и притворялся, что очень устал.Woloda was giving himself tremendous airs. Probably he was proud of having ridden the hunter, and so pretended to be very tired.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Старики и барыни хмурились: "Лембки очевидно уже слишком важничали".The elderly gentlemen and the ladies frowned. "The Lembkes are really giving themselves unbearable airs."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Они гуляли вдвоем, совсем как если бы Квинт был его воспитатель — да он еще так важничал, — а мисс Джессел воспитывала одну только маленькую леди."When they had been about together quite as if Quint were his tutor- and a very grand one-and Miss Jessel only for the little lady.Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the ScrewThe Turn of the ScrewJames, HenriПоворот винтаДжеймс, Генри
Он совсем не важничал и пообещал сделать все, что только можно.He soon put them at their ease and promised he would do all he could.Конан Дойль, Артур / Камень МазариниConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Mazarin StoneThe Adventure of the Mazarin StoneConan Doyle, ArthurКамень МазариниКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод А. Поливановой
После же смерти бабушки, я замечал, младший Ивин дичился нас и как будто важничал.Since her death, I had remarked that the younger Iwin had fought shy of us, and seemed to give himself airs.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Эти светские господа так важничают, что поневоле станешь республиканцем.The airs those swells give themselves is enough to make any man turn republican."Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Иной и важничает и рисуется, а в душе такой же свистун, как этот господин.There are plenty who show off, and give themselves airs, while at heart they are as empty chatterboxes as that worthy.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Но она слишком важничала.But she was too high!Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Важничает карлик Он выше всех людей Не мешает малый рост Величию идей.Midget, midget, midget, how he struts and winks, For he knows a man's as big as what he hopes and thinks!Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Добавить в мой словарь
важничать
put on airs; give oneself airs
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
put on side
Перевод добавил Василий ХаринСеребро en-ru
Словосочетания
важничающий человек
cheese
важничающий, самонадеянный чиновник
Jack in office
Формы слова
важничать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | важничать |
Настоящее время | |
---|---|
я важничаю | мы важничаем |
ты важничаешь | вы важничаете |
он, она, оно важничает | они важничают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он важничал | мы, вы, они важничали |
я, ты, она важничала | |
оно важничало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | важничающий | важничавший |
Деепричастие | важничая | (не) важничав, *важничавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | важничай | важничайте |