без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
вертеться
несовер.
(вращаться)
turn (round); revolve; rotate; spin (быстро)
(ёрзать)
fidget
разг. (изворачиваться)
dodge, prevaricate, make subterfuges
разг. (находиться около чего-л.)
hang about / around, hover about
разг. (возвращаться к одной и той же теме || to return to one and the same subject)
turn / run on
LingvoComputer (Ru-En)
вертеться
roll
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Слишком тяжело прости меня, Господи! А все же земной шар, как ни в чем не бывало, продолжает вертеться, невзирая на нас...'God forgive me, but it hurts cruelly; and yet, y'know, the world has a knack of spinning round all by itself.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Передние колеса машины продолжали вертеться, и очень быстро!The wheels were spinfling and spinning fast..the front wheels!Брэдбери, Рэй / ТолпаBradbury, Ray / The CrowdThe CrowdBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyТолпаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Но она не стала добавлять, что теперь, когда сцену на полчаса заняла рок-группа, ей просто стыдно вертеться и прыгать в центре зала.She didn't add that, now that the rock band had taken over for a half-hour set, she would feel out of place gyrating on the floor.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Как у тебя дела? – только и спросил я. Эй, так нельзя, – пронеслось в голове. – Сколько ты собираешься буксовать и вертеться по кругу? Но я не мог себя пересилить. Полная безнадега. – Что с работой? С женой?«What's new with you?» I asked. «Work? Your ex wife?»Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, danceDance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.Дэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001
В мозгу Блейкли продолжали вертеться тревожные мысли.Maybe if he could move just a few yards forward he could examine the explosion site.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Мысли же мои как-то вертелись, но я давал им вертеться.My thoughts were in a whirl; but I let them whirl...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Наши малютки будут жить с нами, вертеться у наших ног.Yes, we will keep our dear little ones always about our knees.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но он сам чувствовал, что едва сидит, а по временам так все предметы начинали как бы ходить и вертеться у него пред глазами.But he felt that he could hardly hold his head up, and from time to time all the objects about him seemed heaving and dancing before his eyes.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Стоило закрыть глаза, как комната переставала вертеться и я был в состоянии думать.If I closed my eyes, the room stopped spinning, and I could think.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Один за другим эльфийские отряды спускались сверху, заставляя северян вертеться то в одну сторону, то в другую.One company after another came down off the heights, forcing the Northlanders to turn first one way and then another to defend themselves.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Однако строчка, глядевшая на меня с дверцы, продолжала вертеться в голове.The poem from the refrigerator door drifted through my head.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Вертеться под ногами и портить вам шансы с другим парнем не стану.I won't hang about, and spoil your chances with the other bloke.'Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
В голове Эшли вертелся вопрос: «Куда теперь понесет старейшин?»Where did the council now lean? she wondered.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Смеялся, вертелся, но как будто это все ко мне только так, только уж отчасти относится, а не так, как прежде... очень торопился к Катерине Федоровне...He laughed, and prinked, but just as though all that didn't matter, as though it only partly concerned me, not as it used to be ...he was in a great hurry to see Katerina Fyodorovna...Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Чахлая горбоносая рыжая лошадь металась под ним как угорелая; две борзые собаки, худые и криволапые, тут же вертелись у ней под ногами.A raw-boned, hook-nosed chestnut horse shambled unsteadily under his weight; two lean, crook-pawed greyhounds kept turning round just under the horse's legs.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
вертеться вокруг
revolve
маленький вертел
brochette
вертеть в руках
dandle
большой вертел
ectotrochanter
вертеть в руках
fiddle
вертеть в руках
fumble
большой вертел бедренной кости
greater trochanter
вертеть ручку чего-л
grind
вертеть в руках
handle
автоматическое устройство для проворачивания вертела
jack
малый вертел бедренной кости
lesser trochanter
насаживать на вертел
skewer
насаживать на вертел
skiver
малый вертел
small trochanter
насаживать на вертел
spit
Формы слова
вертеть
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | вертеть |
Настоящее время | |
---|---|
я верчу | мы вертим |
ты вертишь | вы вертите |
он, она, оно вертит | они вертят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вертел | мы, вы, они вертели |
я, ты, она вертела | |
оно вертело |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вертящий | вертевший |
Страдат. причастие | - | верченный |
Деепричастие | вертя | (не) вертев, *вертевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | верти | вертите |
Инфинитив | вертеться |
Настоящее время | |
---|---|
я верчусь | мы вертимся |
ты вертишься | вы вертитесь |
он, она, оно вертится | они вертятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вертелся | мы, вы, они вертелись |
я, ты, она вертелась | |
оно вертелось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вертящийся | вертевшийся |
Деепричастие | вертясь | (не) вертевшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вертись | вертитесь |