без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
вздор
м.р.; разг.
nonsense, rubbish, trash; bosh, fiddle-de-dee (в значении междометия)
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Psychology (Ru-En)
вздор
м.
nonsense, absurdity
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
- Либо я глуп, либо это все - вздор."Either I'm stupid, or it's all nonsense.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Экой ведь вздор, а?Isn't it nonsense, eh?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Оставим это, друг мой; а "вериги" мои - вздор; не беспокойся об них."Enough of that, my dear; but my 'chains ' are all nonsense; don't trouble your mind about them.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
"Полно, полно, дорогой мистер Хэган! К чему повторять подобный вздор! Оставим эти злобные басни на долю мятежников!""Tut, tut! my good Mr. Hagan," says my mother, "let us hear no more of this nonsense; but leave such wickedness and folly to the rebels!"Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
"Какой вздор! - успокаивал он себя."What nonsense it is!" he said to reassure himself.Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Большою шельмой может быть со временем, когда вздор повыскочит, а теперь слишком уж жить ему хочется!He may be a successful rogue in time when he's got over his nonsense. But now he's too eager for life.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Я не про Шигалева сказал, что вздор, - промямлил Верховенский.“I didn't mean Shigalov when I said it was rot,” Verhovensky mumbled.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Право, если рассудить, - вздор, - бормотал он с видом себя не помнящего человека в бреду.It really is nonsense, if you think of it," he muttered, like a man in delirium.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
-- Ну это о Трое вздор, пустяки."Oh, that's all nonsense about Troy, a trivial matter.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Это всё вздор и не то! - гневалась и теряла терпение Варвара Петровна, - это аллегории; кроме того вы слишком пышно изволите говорить, милостивый государь, что я считаю дерзостью.“That's all nonsense and not to the point!” cried Varvara Petrovna, getting angry and losing patience. “That's allegory; besides, you express yourself too sensationally, sir, which I consider impertinence.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Все вздор!.. Вот что, Соня (он вдруг отчего-то улыбнулся, как-то бледно и бессильно, секунды на две), - помнишь ты, что я вчера хотел тебе сказать?"It's all nonsense.... Listen, Sonia." He suddenly smiled, a pale helpless smile for two seconds. "You remember what I meant to tell you yesterday?"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Потому сердце главное, а остальное вздор. Ум тоже нужен, конечно... может быть, ум-то и самое главное.The heart is the great thing, and the rest is all rubbish--though one must have sense as well. Perhaps sense is really the great thing.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Разумеется, вздор, и вздором наверно бы кончилось; но у нас эти люди..."Of course it is nonsense, and in nonsense it would have ended, doubtless; but you know these fellows, they--"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Это все вздор, - сказал Свидригайлов, намачивая полотенце и прикладывая его к голове, - а я вас одним словом могу осадить и все ваши подозрения в прах уничтожить."That's all nonsense!" said Svidrigailov, wetting a towel and putting it to his head."But I can answer you in one word and annihilate all your suspicions.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Всё это - вздор!"That's all nonsense!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
cock-and-bull
Перевод добавил Саша Перелыгин
Словосочетания
нести вздор
bla-bla-bla
нести вздор
blah-blah-blah
молоть вздор
blatter
болтать вздор
blether
сущий вздор
clotted nonsense
вздор!
fiddle-de-dee
болтать вздор
fiddle-faddle
вздор!
fiddle-faddle
вздор!
fiddlesticks
вздор!
fudge
нести вздор
gammon
"глобальный вздор"
globaloney
нести вздор
jabber
вздор!
nonsense
болтать вздор
piffle
Формы слова
вздор
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
| Ед. ч. | |
| Именительный | вздор |
| Родительный | вздора |
| Дательный | вздору |
| Винительный | вздор |
| Творительный | вздором |
| Предложный | вздоре |