без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
В любую секунду он может взорваться просветлением.And any moment, suddenly he will explode into enlightenment.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
Михаил наконец подавил в себе ярость, загнал ее глубоко внутрь, и она теперь бурлила в нем, подобно вулканической лаве, рвущейся наружу, чтобы взорваться огнедышащим вулканом.Mikhail kept his fury tamped down so that it seethed and boiled like magma in a volcano, so that it sought to escape in any direction it could, needing a violent, explosive release.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Да, они у меня в кармане, и страшно трясутся; они не могут сами собой взорваться?"Yes; they're in my pocket, but they are joggling horribly. Do pin-fire cartridges go off of their own accord?'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я не вижу, как может она взорваться, это я про мою работу.I can't see a way it could blow up. I mean, not the work itself."Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
- Да тут взорваться недолго!'It's enough to make a man smoking hot.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Я бы вырубил гондона слезоточивым газом... у этих психопатов-уголовников полнейшее разложение нравов... никогда не угадаешь, когда они могут взорваться от злости! "“I should have maced the fucker ... a criminal psychotic, total breakdown ... you never know when they’re likely to explode.”Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Только бы не взорваться раньше времени!If he could retain control long enough.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Рот приоткрылся в безмолвном крике. Либо крикнуть, либо взорваться от усилия подавить рвущийся наружу вопль.She felt as if she was going to scream, or burst with the effort of silence.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Я была готова взорваться. Лучше не попадать мне под горячую руку, даже если ты ни в чем не виноват.I was ready to explode, and I wasn't sure anyone in my path would be safe once I did-guilty or I nnocent.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Она позволила себе взорваться лишь на другое утро при Мелани.Only to Melanie, the next morning, did she permit herself the luxury of exploding.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Иными словами, лицо его, в лунном свете казавшееся вырубленным из цельного камня, опять стало неподвижным и спокойным, а в позе сквозила готовность взорваться в неожиданном движении, отчего все айильцы рядом с Ланом казались мирными котятами.Which was to say as still and calm as his face, all stony planes and angles in the moonlight, and with an air of being on the brink of sudden movement that made the Aiel appear placid in comparison.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— Правда, коровы могут взорваться, если внутри них скопится газ."No, cows can explode if enough gas builds up inside them.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Способ по п. 1, отличающийся тем, что дополнительно устанавливают следы приповерхностных взрывов силанов в виде кумулятивных воронок на взорванных базальтах.The method of claim 1, further comprising the step of: determining the presence of shallow blasting of silanes in form of cumulative shell-holes on the blasted basalts.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
А потом звук словно взорвался, и крики раздались уже отовсюду.Then suddenly the cries were all about them.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Она свирепо стегнула по вертопрашке, и коробочка растения взорвалась белыми перышками семян, которые плавно опустились на землю.She swiped savagely at a scatterhead, and it burst in little white feathers that floated to the ground.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
"взорваться"
flame
развал взорванной породы
disintegration of broken rock
взрывать динамитом
dynamite
взрывающаяся таблетка
exploding pellet
взорванный шпур
fired shot
фейерверк, взрывающийся с громким звуком
maroon
взрывать с помощью мины
mine
не взрываться
misfire
взрывчатка или динамит, которыми был взорван сейф
puff
взрывать шпур
fire the hole
взрывать заряд
fire a shot
взрывать забой
blast the face
кинескоп взрывается
picture tube implodes
взрываемый по радио
radio-fired
взрываемый по радио
radio-fuzed
Формы слова
взорвать
глагол, переходный
Инфинитив | взорвать |
Будущее время | |
---|---|
я взорву | мы взорвём, взорвем |
ты взорвёшь, взорвешь | вы взорвёте, взорвете |
он, она, оно взорвёт, взорвет | они взорвут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взорвал | мы, вы, они взорвали |
я, ты, она взорвала | |
оно взорвало |
Действит. причастие прош. вр. | взорвавший |
Страдат. причастие прош. вр. | взорванный |
Деепричастие прош. вр. | взорвав, *взорвавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взорви | взорвите |
Побудительное накл. | взорвёмте, взорвемте |
Инфинитив | взорваться |
Будущее время | |
---|---|
я взорвусь | мы взорвёмся, взорвемся |
ты взорвёшься, взорвешься | вы взорвётесь, взорветесь |
он, она, оно взорвётся, взорвется | они взорвутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взорвался | мы, вы, они взорвались |
я, ты, она взорвалась | |
оно взорвалось |
Причастие прош. вр. | взорвавшийся |
Деепричастие прош. вр. | взорвавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взорвись | взорвитесь |
Побудительное накл. | взорвёмтесь, взорвемтесь |
Инфинитив | взрывать |
Настоящее время | |
---|---|
я взрываю | мы взрываем |
ты взрываешь | вы взрываете |
он, она, оно взрывает | они взрывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взрывал | мы, вы, они взрывали |
я, ты, она взрывала | |
оно взрывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | взрывающий | взрывавший |
Страдат. причастие | взрываемый | |
Деепричастие | взрывая | (не) взрывав, *взрывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взрывай | взрывайте |
Инфинитив | взрываться |
Настоящее время | |
---|---|
я взрываюсь | мы взрываемся |
ты взрываешься | вы взрываетесь |
он, она, оно взрывается | они взрываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взрывался | мы, вы, они взрывались |
я, ты, она взрывалась | |
оно взрывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | взрывающийся | взрывавшийся |
Деепричастие | взрываясь | (не) взрывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взрывайся | взрывайтесь |