about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

В моем до ужаса шатком положении мне оставалось только возложить надежды на счастливый случай и доктора.
I could do nothing but trust to chance and the doctor.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Наш автор возлагает большие надежды на влияние русской социалистической интеллигенции и западноевропейской рабочей революции.
Our author pins great hopes on the influence of the Russian socialist intelligentsia and the West European working-class revolution.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Я был здоров, силен, неглуп, имел друзей, доброе имя и, главное, - являлся автором замечательной трагедии и получил уже согласие директора театра на ее постановку, а посему возлагал большие надежды на доходы от сборов, которые она мне принесет.
I had health, strength, good wits, some friends, and reputation--above all, my famous tragedy, which the manager had promised to perform, and upon the proceeds of this I counted for my present support.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Мы возлагаем большие надежды на эти нововведения.
We are excited about these new initiatives we are incorporating.
© The Well, 2009
Когда Россия ратифицирует этот документ, мы возлагаем большие надежды на дальнейшее развитие наших отношений.
We have high hopes for the future development of our relations, once Russia ratifies this document.
Пыталась «продавать будущее» («будущее никогда еще не было таким прекрасным»), возлагая все надежды на новые продукты.
Fell into a pattern of selling the future ("The future never looked brighter") and hyping the potential of new products.
Коллинз, Джим / От хорошего к великомуCollins, Jim / Good to great
Good to great
Collins, Jim
© 2001 by Jim Collins.
От хорошего к великому
Коллинз, Джим
© Коллинз Джим, 2001
© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Манн, Иванов и Фербер», 2008
Затем доктор заявил, что графиня и отцы чужеземной семинарии возлагали большие надежды на дарования и храбрость сэра Джефри Певерила и его сына, который принадлежал к ее семейству.
He finally averred that both the Countess and the Fathers of the seminary abroad, founded much upon the talents and courage of Sir Geoffrey Peveril and his son - the latter of whom was a member of her family.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Его делегация возлагает большие надежды на эффективное расследование Судом ситуаций в Уг а нд е и Демократической Республике Конго на основании дел, переданных этими государствами по
His delegation had high hopes for the Court’s investigation into the situations in Uganda and the Democratic Republic of the Congo, on the basis of referrals from those States themselves.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Палестинцы же теперь больше надежды возлагают на Иран, союзника ХАМАС, в отношении появления каких-либо признаков возобновления переговоров между ФАТХ и ХАМАС.
Palestinians are looking instead to Iran, Hamas' ally, for signs of any revival in discussions between Fatah and Hamas.
Абусада, МхаймарAbusada, Mkhaimar
usada, Mkhaimar
Abusada, Mkhaima
© Project Syndicate 1995 - 2011
усада, Мхаймар
Абусада, Мхайма
© Project Syndicate 1995 - 2011
По целому ряду причин большие надежды возлагаются на исход консультаций президента Мбеки по статье 35.
For several reasons, there are anxious expectations of the outcome of President Mbeki's consultations over article 35.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Особенно большие надежды возлагаются на ее способность сохранить международный мир и безопасность.
Especially high hopes are pinned on its ability to safeguard international ?eace and security.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Настало время подумать над тем, как оживить деятельность этого Комитета, оправдать возлагаемые на него надежды и внести реальный вклад в усилия по обеспечению международного мира и безопасности.
It is time for us to consider how we should reinvigorate this Committee and ensure that it can rise to the challenge and make a real contribution to international peace and security.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Оказалось также, что служба но пошла ему впрок, что все надежды свои он возлагал на откупщика, который взял его единственно для того, чтобы иметь у себя в конторе "образованного человека".
It appeared, too, that he had made nothing out of his employment, that he now rested all his hopes on the contractor who was taking him solely in order to have an "educated man" in his office.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
– Могу сказать, сэр, – если это вам по вкусу, – вы целиком оправдали надежды, которые возлагались на вас в юности.
'Well, sir,' returned my aunt, 'to tell you the truth, I think you are pretty constant to the promise of your youth; if that's any satisfaction to you.'
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Этот новый мир нуждается в эффективно действующей Организации Объединенных Наций, которая полностью оправдывает те надежды, которые возлагались на нее авторами Устава.
Such a new world needed an effective United Nations that met the aspirations of the creators of the Charter fully.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!


возлагать надежды на к-л
pin one's hopes on sb