без примеровНайдено в 4 словарях
Примеры из текстов
Они получили стократное возмездие.They have been repaid many-fold.Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Что подумают заправилы «Лейк Сити Нейшнл»? Что подумает пастор? Что подумает Хэнд, и все его «высоконравственные» сподвижники? Да, вот оно — страшное, неотвратимое возмездие тому, кто свернул с пути истинного.What Lake View would think, what his pastor would think, what Hand and all his moral associates would think—ah, these were the terrible, the incontrovertible consequences of his lapse from virtue.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
- Получил... получил возмездие за измену и подлость мою... Пощечину получил! - заключил он наконец трагически."I've--I've had a reward for my meanness--I've had a slap in the face," he concluded, tragically.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он вернулся в Солт-Лейк-Сити, изменив свой облик и назвавшись другим именем. Его ничуть не забегала собственная участь — лишь бы удалось свершить справедливое возмездие.Disguised, and under an assumed name, he returned to Salt Lake City, careless what became of his own life, as long as he obtained what he knew to be justice.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
И возмездие не в бесконечности где-нибудь и когда-нибудь, а здесь уже на земле, и чтоб я его сам увидал.And not justice in some remote infinite time and space, but here on earth, and that I could see myself.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Во-вторых, о больших я и потому еще говорить не буду, что, кроме того что они отвратительны и любви не заслуживают, у них есть и возмездие: они съели яблоко и познали добро и зло и стали "яко бози".The second reason why I won't speak of grown-up people is that, besides being disgusting and unworthy of love, they have a compensation -- they've eaten the apple and know good and evil, and they have become 'like gods.'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Что мне в том, что виновных нет и что всё прямо и просто одно из другого выходит, и что я это знаю -- мне надо возмездие, иначе ведь я истреблю себя.What comfort is it to me that there are none guilty and that cause follows effect simply and directly, and that I know it? -- I must have justice, or I will destroy myself.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вот в чем было его преступление. Каким же должно было быть возмездие?There was his crime; what was to be his punishment?Конан Дойль, Артур / Дьяволова ногаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Devil's FootThe Adventure of the Devil's FootConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993Дьяволова ногаКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод А. Ильф
И там, на лугу, он принял облик громадного черного волка – с безумными голодными глазами, в которых горело возмездие.There on the meadow, with the world coming to an end, he took the shape of a huge, black wolf, a wolf with the hungry, mad eyes of retribution.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Рыцари Храма, знавшие правду о стириках и уважавшие своих чужеземных наставников, предупреждали, что подобные нападения не останутся безнаказанными, но за ними последует жестокое возмездие.The Church Knights, who had come to know and respect their alien tutors, went perhaps a step further than the Church, letting it be generally known that unprovoked attacks on Styric settlements would result in swift and savage retaliation.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Он рассказывал сыну, какой горькой, но исполненной достоинства может быть солдатская участь; разъяснял, что в силу людского несовершенства солдаты необходимы человечеству — они воплощают собой возмездие за наши слабости.He told his son of the sad dignity that can belong to a soldier, how he is necessary in the light of all the failures of man-the penalty of our frailties.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Пренебрегая для вас общественным мнением и восстановляя репутацию вашу, уж, конечно, мог бы я, весьма и весьма, понадеяться на возмездие и даже потребовать благодарности вашей...Disregarding public opinion for your sake and reinstating your reputation, I certainly might very well reckon on a fitting return, and might indeed look for gratitude on your part.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Не возмездие ли это за грехи отцов?Is it not an older sin, a wider sin?"Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Возмездие пришло, когда Бернштейн — человек достаточно влиятельный, который не был равнодушен к доктрине и, более того, считал марксистскую идеологию вредной для партии, — решился принять на себя риск и пойти в лобовую атаку.Retribution came when Bernstein, a man of sufficient importance who was not indifferent to doctrine and who, moreover, believed the Marxist creed to be injurious to the party, made up his mind to risk frontal attack.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Если копы не могут или не хотят расследовать преступление, возмездия убийцам Гейб не будет, а ее дочке по-прежнему грозит опасность.If the cops didn't care or were unable to investigate, Gabe would never be avenged, and her daughter would remain in danger.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
revenge
Перевод добавил Helen Ts
Словосочетания
как возмездие или наказание
vindicatorily
контролируемое возмездие
controlled retaliation
общественное возмездие
social vengeance
заслуженное возмездие
deserved punishment
массированное возмездие
massive retaliation
ядерное возмездие
nuclear retaliation
акт возмездия
act of retaliation
право возмездия
law of reprisal
осуществлять меры возмездия
retaliate
мера возмездия
retaliation
акт возмездия
retaliatory action
мера в порядке возмездия
retaliatory measure
мера возмездия
retaliatory step
мера возмездия
retributive step
мера возмездия
retaliatory measure
Формы слова
возмездие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | возмездие, *возмездье | возмездия, *возмездья |
Родительный | возмездия, *возмездья | возмездий |
Дательный | возмездию, *возмездью | возмездиям, *возмездьям |
Винительный | возмездие, *возмездье | возмездия, *возмездья |
Творительный | возмездием, *возмездьем | возмездиями, *возмездьями |
Предложный | возмездии, *возмездье | возмездиях, *возмездьях |