about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description


совер. от возрождать

AmericanEnglish (Ru-En)


сов; несов - возрождать

revive, regenerate [[-'ʤe-]

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Я по крайней мере попытался возродить ритуал в тот день, когда закончил «Вниз с самого верха».
I at least made a stab at the ritual on the day I finished All the Way from the Top.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Однако провозглашение в 1519 году Карла Испанского императором Священной Римской империи позволило на короткое время возродить старые традиции крестоносного движения.
But the election of Charles of Spain as Holy Roman Emperor in 1519 brought about what looks like a brief revival of the older tradition.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
С тех пор финикийские города так и не смогли возродить былую славу. Им довелось пережить целый ряд нашествий: нововавилонское, персидское, македонское, селевкийское и, наконец, римское.
From that time on, Phoenician cities never recovered their importance and began to suffer a series of invasion-by the Neo-Babylonians, the Persians, the Macedonians, the Seleucids, and, finally, by Rome.
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
Она сердечно осведомилась о здоровье мисс Фэрфакс, не без умысла понемногу возродить в мисс Бейтс прежние чувства.
A very friendly inquiry after Miss Fairfax, she hoped, might lead the way to a return of old feelings.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты хотел мукой возродить в себе другого человека; по-моему помни только всегда, во всю жизнь и куда бы ты ни убежал, об этом другом человеке -- и вот с тебя и довольно.
You wanted to make yourself another man by suffering. I say, only remember that other man always, all your life and wherever you go; and that will be enough for you.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
А что, если демона смогли возродить огонь и энергия, а не кровь, как думала я?
Would fire and Power do what I'd thought blood might do, and bring a demon back to life?
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Для того чтобы возродить мирный процесс и дать «дорожной карте» шанс на успех, палестинская сторона должна выполнить свои обязанности и покончить с чудовищной в моральном отношении стратегией терроризма.
To revive the peace process and to give the road map a chance to succeed, the Palestinian side must fulfill its obligations to end the morally abhorrent strategy of terrorism.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Гуманисты Ренессанса поставили себе культурнополитической целью возродить Рим. Прежде всего они приступили к возведению над могилой апостола Петра собора Святого Петра.
The Renaissance humanists saw it as their cultural duty to restore Rome: first and foremost, to begin the construction of the great St. Peter’s Church over the grave of Peter the Apostle.
Gaarder, Jostein / Sophie's WorldГордер, Юстейн / Мир Софии
Мир Софии
Гордер, Юстейн
Sophie's World
Gaarder, Jostein
© 1994 by Paulette Møller
© 1991 by H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), Oslo
Тут же непременно захочется и "спасти", и образумить, и воскресить, и призвать к более благородным целям, и возродить к новой жизни и деятельности, - ну, известно, что можно намечтать в этом роде.
She is bound to want to 'save him,' to bring him to his senses, and lift him up and draw him to nobler aims, and restore him to new life and usefulness,- well, we all know how far such dreams can go.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Можно возродить и воскресить в этом каторжном человеке замершее сердце, можно ухаживать за ним годы и выбить наконец из вертепа на свет уже душу высокую, страдальческое сознание, возродить ангела, воскресить героя!
One may thaw and revive a frozen heart in that convict, one may wait upon him for years, and at last bring up from the dark depths a lofty soul, a feeling, suffering creature; one may bring forth an angel, create a hero!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Сенат попытался возродить римскую республику, но военные сенаторов не поддержали — они остались верны империи.
The Senate then attempted to restore the Roman Republic, but the military did not support them, they remained loyal to the empire.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Да и церковь, сомнения нет, понимала бы будущего преступника и будущее преступление во многих случаях совсем иначе, чем ныне, и сумела бы возвратить отлученного, предупредить замышляющего и возродить падшего.
And there can be no doubt that the Church would look upon the criminal and the crime of the future in many cases quite differently and would succeed in restoring the excluded, in restraining those who plan evil, and in regenerating the fallen.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И достаточно энергии, чтобы возродить его из пепла?
Enough Power to perhaps bring one back, rebuild a demon's body from ash?
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Последнее, что нужно обедневшим молдаванам – это деспотичное, безответственное правительство, у которого недостаточно воображения для того, что найти способ возродить страну.
The last thing impoverished Moldovans need is an autocratic, unaccountable government that lacks sufficient imagination to find a way to revive the country.
Барбарози, Аркади,Ботан, ИгорьBarbarosie, Arcadie,Botan, Igor
rbarosie, Arcadie,Botan, Igor
Barbarosie, Arcadie,Botan, Igo
© Project Syndicate 1995 – 2010
рбарози, Аркади,Ботан, Игорь
Барбарози, Аркади,Ботан, Игор
© Project Syndicate 1995 – 2010
Эта перспектива подчеркивает острую необходимость активного вмешательства Америки в дела мира с уделением особого внимания укреплению международной геополитической стабильности, которая способна возродить на Западе чувство исторического оптимизма.
This prospect underlines the urgent need for an American engagement in the world that is deliberately focused on the enhancement of international geopolitical stability and that is capable of reviving in the West a sense of historical optimism.
Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic Imperatives
The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic Imperatives
Brzezinski, Zbigniew
© 1997 by Zbigniew Brzezinski
Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)
Бжезинский, Збигнев
© 1997, Збигнев Бжезинский
© Перевод О. Ю. Уральской, 1998

Добавить в мой словарь

совер. от возрождать

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.


    Перевод добавил Aramis


возродившийся в вере
возрождаться духовно
духовно возрожденный
возрождать к жизни
возрождающая сила
power of renewal
основывать повторно, возрождать, восстанавливать
возрождаться, возвращаться к жизни

Формы слова


глагол, переходный
Будущее время
я возрожумы возродим
ты возродишьвы возродите
он, она, оно возродитони возродят
Прошедшее время
я, ты, он возродилмы, вы, они возродили
я, ты, она возродила
оно возродило
Действит. причастие прош. вр.возродивший
Страдат. причастие прош. вр.возрождённый
Деепричастие прош. вр.возродив, *возродивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возродивозродите
Побудительное накл.возродимте
Будущее время
я возрожусьмы возродимся
ты возродишьсявы возродитесь
он, она, оно возродитсяони возродятся
Прошедшее время
я, ты, он возродилсямы, вы, они возродились
я, ты, она возродилась
оно возродилось
Причастие прош. вр.возродившийся
Деепричастие прош. вр.возродившись, возродясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возродисьвозродитесь
Побудительное накл.возродимтесь
Настоящее время
я возрождаюмы возрождаем
ты возрождаешьвы возрождаете
он, она, оно возрождаетони возрождают
Прошедшее время
я, ты, он возрождалмы, вы, они возрождали
я, ты, она возрождала
оно возрождало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевозрождающийвозрождавший
Страдат. причастиевозрождаемый
Деепричастиевозрождая (не) возрождав, *возрождавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возрождайвозрождайте
Настоящее время
я возрождаюсьмы возрождаемся
ты возрождаешьсявы возрождаетесь
он, она, оно возрождаетсяони возрождаются
Прошедшее время
я, ты, он возрождалсямы, вы, они возрождались
я, ты, она возрождалась
оно возрождалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиевозрождаясь (не) возрождавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возрождайсявозрождайтесь