about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

вредить

(кому-л./чему-л.) несовер. - вредить; совер. - повредить

injure, harm, hurt, damage, cause damage (to)

Примеры из текстов

Я люблю ее всей душой и все-таки каждый день и каждый час причиняю ей вред тем, что врежу самому себе.
I love her most devotedly, and yet I do her wrong, in doing myself wrong, every day and hour.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Люди мне тяжелы, и я был бы неспокоен духом, а беспокойство вредило бы цели.
People weigh upon me, and with them I should have been uneasy, and uneasiness would have hindered my success.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Вы просто создаете лишние затруднения и вредите себе в глазах других людей.
You are simply making trouble and condemning yourself in other people's eyes.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
И потому Чернышев пользовался всяким случаем, насколько мог, вредить Воронцову.
Therefore at every opportunity Chernyshov tried to injure Vorontsov.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
— Но ты, по-видимому, думаешь, — сказала она, — что всякий успех и похвала вредят работе.
'But you seem to think,' she said, 'that everything nice spoils your hand.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
И какие же изощренные злодеи были эти старые инженеры, как же по-разному сатанински умели они вредить!
And what accomplished villains these old engineers were! What diabolical ways to sabotage they found!
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Ты самому себе вредишь упорством!
Thou wrong'st thyself, if thou shouldst strive to choose.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Но минутное размышление убедило его в том, что то и другое придало бы характер правдоподобия слухам, которые, как он начинал замечать, вредили его репутации как в высшем, так и в низшем обществе.
But an instant's recollection convinced him, that, to do either, would only give an air of truth and consistency to the scandals which he began to see were affecting his character, both in the higher and lower circles.
Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of Nigel
The Fortunes of Nigel
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Приключения Найджела
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Он сова: тьма ничего не скрывает от него: он не должен вредить своим друзьям.
He is an owl, darkness hiding nothing from him. He ought not to strike his friends.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Я практически лечил детей-обладателей всех типов крови и знаю, что любой ребенок может подхватить хроническое ушное заболевание, если употребляет продукты, вредящие его организму.
I see many children in my practice, representing all blood types. I've found that any child can contract chronic ear infections if he eats foods that react poorly in his system.
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your Type
Eat Right 4 Your Type
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine
© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
4 группы крови - 4 пути к здоровью
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин
© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000
© 1996 by Peter D'Adamo
Это значило бы быть терпимым лишь по отношению к членам своей собственной церкви, признавать с героями Щедрина, что оппозиция невредна лишь в том случае, если она не вредит.
That would mean being tolerant only to members of one’s own church, admitting with Shchedrin’s characters that opposition is harmless only if it does no harm.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Пожалуй раздражение мое было мелко и глупо; но взаимное уединение чрезвычайно иногда вредит истинной дружбе.
My irritation was perhaps petty and stupid; but the unrelieved solitude of two friends together is sometimes extremely prejudicial to true friendship.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- А он сказал, что мое доброе сердце вредит мне.
He said that my good heart would do me harm.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Так, в созданный еще в 1921 г. картель, при помощи которого нацисты вредили американскому производству военной оптики, входила, с одной стороны, фирма «Бауш и Ломб» (Рочестер, штат Нью-Йорк) а, с другой стороны, фирма «Карл Цейсс» (Иена, Германия).
The cartel which made possible the Nazi sabotage of American production of military optical instruments was formed back in 1921 between Bausch and Lomb Optical Company of Rochester, New York, and Carl Zeiss of Jena, Germany.
Кан, Альберт,Сейерс, Майкл / Тайная война против АмерикиKahn, Albert,Seyers, Michael / Sabotage! The secret war against America
Sabotage! The secret war against America
Kahn, Albert,Seyers, Michael
© 1942, by Harper & Brothers.
Тайная война против Америки
Кан, Альберт,Сейерс, Майкл
© Государственное издательство иностранной литературы, 1947
Данный закон запрещает объединения иностранцев, чьи цели или деятельность вредят или угрожают основным интересам страны.
Associations of foreigners whose objectives or activities might harm or jeopardize the fundamental interests of the country are prohibited by this law.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

"вредящий пользователь"
adverse user
вредить исподтишка
jap
вредящая ошибка
damaging error
тот кто намеренно создает конфликты или вредит нормальной работе в коллективе
arch manipulator

Формы слова

вредить

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввредить
Настоящее время
я врежумы вредим
ты вредишьвы вредите
он, она, оно вредитони вредят
Прошедшее время
я, ты, он вредилмы, вы, они вредили
я, ты, она вредила
оно вредило
Наст. времяПрош. время
Причастиевредящийвредивший
Деепричастиевредя (не) вредив, *вредивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вредивредите