без примеровНайдено в 1 словаре
Русско-английский словарь. (Американский вариант)- dicts.americanenglish_ru_en.description
- dicts.americanenglish_ru_en.description
всего лучшего!
goodbye!
Примеры из текстов
Всегда сами себе налгут больше нашего и уж себе-то конечно поверят больше, чем нам, а ведь это всего лучше, всего лучше!They'll tell a story better than ours, and of course they'll believe themselves more than they would us; and you know, it's better than anything-better than anything!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Всего хорошего!Good night, folks."Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
— У него все хорошо! — вдруг воскликнула Марет, смахивая потоки воды с лица."He is all right!" Mareth cried out suddenly, her hand brushing the air before her face.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Все кончилось, и с тобой все хорошо!It’s over and you’re all right.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
- Нет, нет, сэр Найджел, - воскликнул Принц, - не приписывайте никаких оскорбительных намерений сэру Роберу Брике, ибо мы все одним миром мазаны, все хороши!"Nay, nay, Sir Nigel," cried the prince, "fasten not the offence upon Sir Robert Briquet, for we are one and all bogged in the same mire.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Все хорошо! Когда в конце есть радость,All yet seems well; and if it end so meet,Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Нет, это лучше всего!..It's the best thing I've heard!"Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
-"Нет, вот это лучше всего! - выкрикивал он конвульсивно, чуть не задыхаясь: - один совсем в бога не верует, а другой уж до того верует, что и людей режет по молитве..."That beats anything!" he cried convulsively, panting for breath."One is an absolute unbeliever; the other is such a thorough--going believer that he murders his friend to the tune of a prayer!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
А годы идут - и всё лучшие годы!"And the years pass by and the best of our years!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Не чудо ли, что он так говорил с ней и что она согласилась? Она решилась на свидание с ним здесь, в Ликурге, где его все хорошо знают!The wonder of her agreeing, of his talking to her like that, of her venturing to make a date with him at all here in Lycurgus, where he was so well-known!Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Как бы мы им все хорошо устроили!Such a nice place we'd have made for them too!"Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Да! Этак лучше всего!Yes, that would be best!’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
— Все будет хорошо!"Everything will be all right, you'll see.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Добрая моя барыня, все не лучше мне! Теперь у меня здесь будто свинцом налито…Dear lady, I am no better; just now I have a heavy feeling here.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Очевидно, неприятель решил на этот раз сражаться до конца, ведь его поврежденные корабли не скрылись обратно в узел пространства, а летели вместе со всеми. Тем лучше!Clearly he intended a fight to the finish this time, for his wounded ships came with him rather than fleeing to safety, and that was good.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Добавить в мой словарь
всего лучшего!
goodbye!
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
будь здоров! всего хорошего!
cheerio