Примеры из текстов
Он приветствует тот факт, что сегодня 99% всех детей в Тунисе посещают начальную школу.It welcomes the fact that, today, 99 per cent of ail children in Tunisia attend primary school.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.12.2010
На Встрече на высшем уровне было взято обязательство стремиться покончить с детской смертностью и недоеданием среди детей к 2000 году и обеспечить основную защиту, необходимую для нормального физического и умственного развития всех детей в мире.A commitment was made at the Summit to try to end child deaths and child malnutrition by the year 2000 and to provide basic protection for the normal physical and mental development of all the world's children.© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.02.2011
Светлые квадраты витрин восхищали его, как восхищают они всех детей.The lit squares of the shop windows excited him as the young are excited by the lit stage of some promising pantomime.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Не надо дарить ему искусственные подпорки в виде денег, обучать в этих отвратных частных школах, протаскивать через университет… у всех детей должны быть равные шансы.He shouldn't be artificially bolstered up with money, sent to these horrible tutoring schools, dragged through college. Every boy ought to have an equal start."Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Она просканировала всех детей в первый же вечер и никаких зацепок не обнаружила.That first night they’d arrived, she’d scanned all the kids. There had been nothing.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Жизнь Аймана, его братьев и сестёр и всех детей Газы ухудшается с каждым днём – их душевное состояние и мечты жестоко и медленно подавляются.Ayman, his siblings, and all Gaza’s children are finding their lives diminished each day – a cruel, slow suffocation of their spirit and their dreams.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
Ответ Фрайер начал искать с разбора огромного массива данных: свидетельств о рождении всех детей, появившихся на свет в Калифорнии с 1961 года.As with the ECLS study, Fryer went looking for the answer in a mountain of data: birth-certificate information for every child born in California since 1961.Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingFreakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. DubnerФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
Вы как Федор Павлович, наиболее-с, изо всех детей наиболее на него похожи вышли, с одною с ними душой-с.You are like Fyodor Pavlovitch, you are more like him than any of his children; you've the same soul as he had."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Она всех детей отвела к одной даме, к одной знатной даме-старушке, к моей прежней давнишней знакомой и распорядительнице в каких-то сиротских заведениях.She has taken the three children to an old lady of high rank, the patroness of some orphan asylums, whom I used to know years ago.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Обеспечение охвата всех детей, особенно детей-инвалидов и детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа или инфицированных ВИЧ/СПИДом.Ensuring that all children, especially those with disabilities and those affected or infected with HIV/AIDS are integrated.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
На пути полного осуществления этого права стоит ряд барьеров, и в частности с точки зрения доступа к образованию всех детей, включая меньшинства, а также интеграции всех групп в рамках системы образованию.Several barriers to the full enjoyment of this right exist, particularly in terms of access to education for all children, including minorities, as well as integration of all groups into the education system.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.09.2010
Хотя глаза у всех детей были здоровыми, но от отца они переняли одинаковое, безразличное выражение.Though the children all watched with natural eyes, they still had picked up their father's detached expression.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
— Всех детей вывели? — встревожилась Джазара.Jazhara said, "Are all the children out?"Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
В 1933 году в Германии насчитывалось около 300 тыс. учителей, тогда как количество учеников-евреев в государственных школах было менее 60 тыс. (75% всех еврейских детей школьного возраста).With fewer than 60,000 Jewish pupils (75 percent of all school-age Jewish children) in public schools in 1933 and about 300,000 teachers, the likelihood of a teacher having a Jewish child in class was quite small.Koonz, Claudia / The Nazi ConscienceКунц, Клаудиа / Совесть нацистовСовесть нацистовКунц, Клаудиа© 2003 Claudia Koonz© Антипенко А.Л. Перевод, 2007The Nazi ConscienceKoonz, Claudia© 2003 Claudia Koonz
Мы все должны заботиться обо всех детях в мире.All of us, we gotta take care of joeykits in world."Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
all (the) children / all of the children
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото ru-en