без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Пальцы Ранда сжали карман куртки, ладонь с выжженной на ней цаплей ощутила твердость маленького каменного толстячка с мечом.His hand tightened on his coat pocket, the fat little stone man with his sword hard against the heron branded into his palm.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Сама-то она в последние годы не оставляла на своем пути ничего, кроме выжженной земли.She was beginning to wonder how useful her scorched-earth policy had been to her all these years.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Внизу, на дне выжженной солнцем равнины, показалось Арто.On coming down the slope Les Artaud reappeared in the midst of the scorched plain.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
На два лье вокруг горизонт замыкался желтыми холмами; сосновые рощи выделялись на них черными пятнами. То был суровый край – выжженная степь, прорезанная каменистой грядою.The countryside stretched away for a distance of six miles, bounded by a wall of tawny hills speckled with black pine-woods. It was a fearful landscape of arid wastes and rocky spurs rending the soil.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Луна с неодобрением выглянула в разрыв нависших клубов дыма и осветила торф, выжженный там, где падали молнии, и обрушенную до основания башню.The moon shone disapprovingly through the clouds of lingering smoke, revealing the blasted turf where bolts had landed and the smashed ruin of the fallen tower.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Ученые предполагают, что эти пустоты выжжены под поверхностью горячей вулканической лавой.Scientists suggest that these voids were burned under the surface of the hot volcanic lava.Shlionskaya, IrinaШлионская, Иринаионская, ИринаШлионская, Ирин© 1999-2011, технология и дизайн принадлежат ЗАО «Правда.Ру»http://www.pravda.ru/ 12/15/2011
Он касался и других вещей из дерева, выжигая пятна на столе и скамьях и покрывая сажей каменные стены.He touched other wooden things, burning places on the table, the benches, and blackening the stone of the walls.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Ковенант не стал тратить времени на то, чтобы заглянуть в камеры, а, проходя мимо, выжег все замки.Covenant did not take the time to look into the cells; but he snapped all the door-bolts as he passed.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Плоская, безлесная, выжженная солнцем равнина тянулась по обоим берегам реки вплоть до отдаленных холмов, замыкавших горизонт на востоке и западе.The country on the two banks was flat and destitute of trees as far as the most distant hills that bounded it on the east and west.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Когда сенсорная головка "чертика" сгорела напрочь, мы низвели его до землекопа; зонд по волоску расширял шахту, терпеливо выжигая края проделанной первоначально замочной скважины, покуда та не достигла метра в поперечнике.Once Jack's sensor head had been irreparably fried, we'd relegated it to surface excavation; it had widened the bore in infinitesimal increments, patiently burning back the edges of our initial peephole until it measured almost a meter across.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
– Если кто-нибудь заметит, ты навсегда останешься рабом, и они выжгут тебе эту метку каленым железом."If anyone notices, you'll be a slave forever and they'll put that mark on with a hot iron.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Он выжег "Риггер-холл" дотла, стер это проклятое место с лица земли.He burned Rigger Hall to the ground, wiped that cursed place off the map.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
И, согласно Пророчествам, для всех за Драконовой Стеной меты эти, как и выжженные на ладонях цапли, свидетельствовали: он - Дракон Возрожденный.And like the herons branded into his palms, they marked him for those beyond the Dragonwall, too, according to the Prophecies, as the Dragon Reborn.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Ветер надежды, несущийся над выжженными полями, неистовая лихорадка нетерпения, разочарования, небывало обостренный, трепетный страх смерти, мучительный вопрос: почему?Breath of hope that sweeps over the scorched fields, raging fever of impatience, of disappointment, of the most agonizing terror of death, insensate question: Why?Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
Если даже янки выжгли дотла весь город, она, конечно, разыщет кого-нибудь и разузнает, где можно добыть продуктов.Even if the Yankees had burned the town completely, she would certainly find someone in the neighborhood who could tell her where to get food.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
тактика выжженной земли
scorched earth policy
тактика выжженной земли
scorched-earth policy
выжженное клеймо
brand
выжигать клеймо
brand
выжженное клеймо
brand mark
выгоревший или выжженный участок
burn
выжженное место, расчищенное под луг или пашню
burn
выжигать тавро
burn
выжигать остатки урожая с поля
burn off
выжечь здание изнутри
burn out
выжигать клеймо
cauterize
выжигать по дереву
poke
выжигать по дереву
poker
выжженная земля
scorched earth
выжженное клеймо
stigma
Формы слова
выжечь
глагол, переходный
Инфинитив | выжечь |
Будущее время | |
---|---|
я выжгу | мы выжжем |
ты выжжешь | вы выжжете |
он, она, оно выжжет | они выжгут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выжег | мы, вы, они выжгли |
я, ты, она выжгла | |
оно выжгло |
Действит. причастие прош. вр. | выжегший |
Страдат. причастие прош. вр. | выжженный |
Деепричастие прош. вр. | выжегши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выжги | выжгите |
Побудительное накл. | выжжемте |
Инфинитив | выжигать |
Настоящее время | |
---|---|
я выжигаю | мы выжигаем |
ты выжигаешь | вы выжигаете |
он, она, оно выжигает | они выжигают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выжигал | мы, вы, они выжигали |
я, ты, она выжигала | |
оно выжигало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выжигающий | выжигавший |
Страдат. причастие | выжигаемый | |
Деепричастие | выжигая | (не) выжигав, *выжигавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выжигай | выжигайте |
Инфинитив | выжигаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *выжигаюсь | мы *выжигаемся |
ты *выжигаешься | вы *выжигаетесь |
он, она, оно выжигается | они выжигаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выжигался | мы, вы, они выжигались |
я, ты, она выжигалась | |
оно выжигалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выжигающийся | выжигавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |