без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
вызывающий
прил.; прич. от вызывать
defiant; provoking (наглый); aggressive (угрожающий)
Примеры из текстов
Для инфицирования животных использовали возбудитель инфекции Сhlаmуdiа trасhоmаtis, штамм L-2, вызывающий у людей мочеполовой хламидиоз.The animals were infected with the pathogen Chlamydia trachomatis, strain L-2, which causes urogenital chlamydiosis in humans.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
От той точки кода, в которой оно вызвано, исключение передается в вызывающий его код и т. д.From the point in the code at which it is raised, the exception is passed to its calling code, and so on.Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX IncDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Пользователь, вызывающий процедуру, обычно ожидает сразу же увидеть его на экране.Usually, the caller will expect to see the script immediately.Хендерсон, Кен / Профессиональное руководство по Transact-SQLHenderson, Ken / The Guru's Guide to Transact-SQLThe Guru's Guide to Transact-SQLHenderson, Ken© 2000 by Addison-WesleyПрофессиональное руководство по Transact-SQLХендерсон, Кен© ООО «Питер Принт», 2005© 2000 by Addison-Wesley
Некоторые пункты, которые носят невзвешенный и вызывающий разногласия характер, были особо обсуждены в ходе переговоров.Some paragraphs of an unbalanced and divisive nature were specifically addressed in the negotiations.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.02.2011
Но ведь тут, так сказать, польза обществу, согласитесь сами, и, наконец, возможно ли пропустить вызывающий случай?Well, in a way that is in the public interest; you will admit that yourself, and after all one cannot overlook a blatant fact.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Звук, вызывающий страх.It’s the sound of fear.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В результате вызовы виртуальных функций связывают вызывающий код только с интерфейсом (базовым классом).One of the effects is that invoking virtual functions binds the caller to the interface only (the base class).Александреску, Андрей / Современное проектирование на C++Alexandrescu, Andrei / Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedModern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedAlexandrescu, Andrei© 2001 by Addison-WesleyСовременное проектирование на C++Александреску, Андрей© Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© Издательский дом "Вильямс", 2002
Если добыча их велика, они едят ее до тех пор, пока вмещает брюхо, после чего инстинкт указывает им особый корень, вызывающий радикальное очищение желудка.If their prey held out, they would eat till they were ready to burst; after which, nature had pointed out to them a certain root that gave them a general evacuation.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Всеми владельцами ларьков был принят гордый и вызывающий обычай — не участвовать в церемониях, оставаться в полутьме туннеля, каждый в своем ларьке, пока Румфорд и его псина являются и пропадают.It was the proud and impudent custom of all the concessionaires to stay away from ceremonies - to stay in the twilit tunnel of their booths until Rumfoord and his dog had come and gone.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Далее на электродные вставки подается высоковольтный импульс, вызывающий пробой плазмообразующего газа, что в свою очередь инициирует возникновение дугового электрического разряда.Further, high-voltage pulse is sent to the electrode links, resulting in the plasma forming gas break-down, which in its turn initiates the formation of arc discharge.http://www.patentlens.net/ 12/8/2011http://www.patentlens.net/ 12/8/2011
При упоминании о городе, где он, несмотря на всю свою изворотливость, потерпел крах, Каупервуд крепко стиснул зубы, и его холеные усики, казалось, приобрели еще более вызывающий вид.Cowperwood, who had fallen so low there, despite his immense capacity, set his teeth in two even rows. His handsome mustache seemed at this moment to have an especially defiant curl.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
подают на колебательный контур сигнал, вызывающий контурное напряжение на реактивном элементе и электрическое поле контурного напряжения в пространстве, окружающем реактивный элемент,to the oscillating loop applied a signal, which signal causes a loop voltage to develop across the reactive element and brings about the loop voltage electric field in the space that surrounds the reactive element;http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
Я с великим бесстрастием пропустил его слова мимо ушей и обратил внимание только на вызывающий тон.I was splendid at that moment, for I ignored the words that he had said and remembered only the extreme provocation.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Миссис Генри вскочила с места да так и застыла. Они с мужем переглянулись через всю комнату, и что это был у нее за странный, вызывающий взгляд, и как они оба при этом побледнели!Mrs. Henry sprang up standing with a mechanical motion, and she and her husband stared at each other's eyes across the room; it was the strangest, challenging look these two exchanged, and as they looked, the colour faded in their faces.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Он вдруг переменился; выделанно-нахальный и бессильно-вызывающий тон его исчез.He was suddenly changed. His tone of assumed arrogance and helpless defiance was gone.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
вызывающий отвращение
abhorrent
вызывающий аборт
aborticide
вызывающий аборт
abortifacient
вызывающий аборт
abortive
вызывающий абсорбцию
absorbefacient
вызывающий или провоцирующий образование угрей
acnegenic
вызывающий привычку
addictive
раздражитель, вызывающий отрицательную реакцию
adversive stimulus
вызывающий сопереживания
affecting
вызывающий страдание
afflictive
препарат, вызывающий агрегацию
aggregating agent
вызывающий страдания
agonizing
вызывающий болезненное мышечное сокращение
algiomotor
вызывающий боль
algogenic
вызывающий аллергию
allergenic
Формы слова
вызвать
глагол, переходный
Инфинитив | вызвать |
Будущее время | |
---|---|
я вызову | мы вызовем |
ты вызовешь | вы вызовете |
он, она, оно вызовет | они вызовут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вызвал | мы, вы, они вызвали |
я, ты, она вызвала | |
оно вызвало |
Действит. причастие прош. вр. | вызвавший |
Страдат. причастие прош. вр. | вызванный |
Деепричастие прош. вр. | вызвав, *вызвавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вызови | вызовите |
Побудительное накл. | вызовемте |
Инфинитив | вызывать |
Настоящее время | |
---|---|
я вызываю | мы вызываем |
ты вызываешь | вы вызываете |
он, она, оно вызывает | они вызывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вызывал | мы, вы, они вызывали |
я, ты, она вызывала | |
оно вызывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вызывающий | вызывавший |
Страдат. причастие | вызываемый | |
Деепричастие | вызывая | (не) вызывав, *вызывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вызывай | вызывайте |
Инфинитив | вызываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *вызываюсь | мы *вызываемся |
ты *вызываешься | вы *вызываетесь |
он, она, оно вызывается | они вызываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вызывался | мы, вы, они вызывались |
я, ты, она вызывалась | |
оно вызывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вызывающийся | вызывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
вызывающий
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | вызывающий | вызывающ |
Жен. род | вызывающая | вызывающа |
Ср. род | вызывающее | вызывающе |
Мн. ч. | вызывающие | вызывающи |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |