about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

вымести

совер. от выметать

AmericanEnglish (Ru-En)

вымести

сов; несов - выметать

sweep up

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Один из тех, к кому он обращался, человек в одежде промотавшегося горожанина, отвечал только: «Да, да, мистер Топэм, давно пора вымести житницу».
One of the persons he thus addressed, who wore the garb of a broken-down citizen, only answered, "Ay, truly, Master Topham, it is time to purge the garner."
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Тогда сколько бы тебя ни забирали в госпиталь, чтобы вымести твою память, Стоуни всегда скажет тебе, куда идти, чтобы снова восстановить ее.
That way, even if you go to the hospital to have your memory cleaned out, Stony can tell you where to go to have your memory filled up again.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
Ну-ка, бросьте это и выметайтесь отсюда!
Put that down and clear out of here!
Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the Castle
Bride of the Castle
DeChancie, John
© 1994 by John DeChancie
Невеста замка
Де Ченси, Джон
Лежа в автомобиле на носилках я не мог определить, какими улицами мы едем, но когда носилки вытащили, я увидел рыночную площадь и распахнутую дверь закусочной, откуда девушка выметала сор.
Riding in the ambulance on a stretcher I could not tell what part of town we were passing through but when they unloaded the stretcher I saw a market-place and an open wine shop with a girl sweeping out.
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
Они заставляли Золушку делать всю грязную работу, выметать золу из камина, чистить собачью конуру во дворе.
And they made Cinderella do all the really unpleasant chores, like sweeping out the fireplace and cleaning up the dogpoop in the back yard.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Во-первых, совершенно необходимо, о чем дается соответствующее распоряжение, чтобы каждый домовладелец ежедневно убирал улицу перед своим домом и содержал ее чисто выметенной в течение всей недели.
'First, it is thought necessary, and so ordered, that every householder do cause the street to be daily prepared before his door, and so to keep it clean swept all the week long.
Дефо, Даниэль / Дневник чумного годаDefoe, Daniel / A Journal of the Plague Year
A Journal of the Plague Year
Defoe, Daniel
© 2009 by Classic Books International
Дневник чумного года
Дефо, Даниэль
© К. Н. Атарова. Перевод, статья, примечания, 1997
Молодые люди скоро выбрались из города и бодро и весело зашагали по гладко выметенной дороге.
The two young people soon got out of the town, and stepped out boldly and gaily along the well-kept road.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Сэр, от моей мадеры запела бы и кошка, даже заговорила бы. Живо! Заводите веселый куплет — или выметайтесь за порог.
— Sir, sack will make a cat sing, and speak too; so up with a merry stave, or trundle yourself out of my doors!
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Потом снова полил дождь и с таком грохотом, что всех прохожих с улицы словно вымело.
Then rain came again, this time in torrents that swept the streets clean of all idle strollers.
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Нам нужно выметаться отсюда.
We have to get out of here."
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
Я пpиехал к вам с тем, чтоб исколотить одного из них, офицеpа; но не удалось, не застал; надо же было обиду на ком-нибудь выместить, свое взять, ты подвернулась, я над тобой и вылил зло и насмеялся.
I came to you, meaning to thrash one of them, an officer; but I didn't succeed, I didn't find him; I had to avenge the insult on someone to get back my own again; you turned up, I vented my spleen on you and laughed at you.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Ярко пылал огонь, зола была выметена, стоял на старом месте сундучок, ожидая малютку Эмли.
The fire was bright, the ashes were thrown up, the locker was ready for little Emily in her old place.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
По крайней мере, из этого уголка памяти в госпитале не все вымели начисто.
That much of his memory, at any rate, had not been wiped out at the hospital.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
Мы уже знаем, что благородный сакс возвратился с пиршества отнюдь не в мягком настроении, и ему нужен был повод, чтобы выместить на ком-нибудь свой гнев.
The noble Saxon had returned from the banquet, as we have seen, in no very placid humour, and wanted but a pretext for wreaking his anger upon some one.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Слышался в столовой хруст – взбудораженная Анюта выметала синий сервиз.
From the dining-room came a tinkling sound as Anyuta angrily swept up the remains of the blue dinner service.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990

Добавить в мой словарь

вымести1/2
совер. от выметать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

выметающий оператор
sweeping operator

Формы слова

вымести

глагол, переходный
Инфинитиввымести
Будущее время
я выметумы выметем
ты выметешьвы выметете
он, она, оно вымететони выметут
Прошедшее время
я, ты, он вымелмы, вы, они вымели
я, ты, она вымела
оно вымело
Действит. причастие прош. вр.выметший
Страдат. причастие прош. вр.выметенный
Деепричастие прош. вр.выметя, *выметши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выметивыметите
Побудительное накл.выметемте
Инфинитиввыместись
Будущее время
я выметусьмы выметемся
ты выметешьсявы вымететесь
он, она, оно вымететсяони выметутся
Прошедшее время
я, ты, он вымелсямы, вы, они вымелись
я, ты, она вымелась
оно вымелось
Причастие прош. вр.выметшийся
Деепричастие прош. вр.выметясь, *выметшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выметисьвыметитесь
Побудительное накл.выметемтесь
Инфинитиввыметать
Настоящее время
я выметаюмы выметаем
ты выметаешьвы выметаете
он, она, оно выметаетони выметают
Прошедшее время
я, ты, он выметалмы, вы, они выметали
я, ты, она выметала
оно выметало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыметающийвыметавший
Страдат. причастиевыметаемый
Деепричастиевыметая (не) выметав, *выметавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выметайвыметайте
Инфинитиввыметаться
Настоящее время
я выметаюсьмы выметаемся
ты выметаешьсявы выметаетесь
он, она, оно выметаетсяони выметаются
Прошедшее время
я, ты, он выметалсямы, вы, они выметались
я, ты, она выметалась
оно выметалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыметающийсявыметавшийся
Деепричастиевыметаясь (не) выметавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выметайсявыметайтесь

выместить

глагол, переходный
Инфинитиввыместить
Будущее время
я вымещумы выместим
ты выместишьвы выместите
он, она, оно выместитони выместят
Прошедшее время
я, ты, он выместилмы, вы, они выместили
я, ты, она выместила
оно выместило
Действит. причастие прош. вр.выместивший
Страдат. причастие прош. вр.вымещенный
Деепричастие прош. вр.выместив, *выместивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выместивыместите
Побудительное накл.выместимте
Инфинитиввыместиться
Будущее время
я вымещусьмы выместимся
ты выместишьсявы выместитесь
он, она, оно выместитсяони выместятся
Прошедшее время
я, ты, он выместилсямы, вы, они выместились
я, ты, она выместилась
оно выместилось
Причастие прош. вр.выместившийся
Деепричастие прош. вр.выместившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выместисьвыместитесь
Побудительное накл.выместимтесь
Инфинитиввымещать
Настоящее время
я вымещаюмы вымещаем
ты вымещаешьвы вымещаете
он, она, оно вымещаетони вымещают
Прошедшее время
я, ты, он вымещалмы, вы, они вымещали
я, ты, она вымещала
оно вымещало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевымещающийвымещавший
Страдат. причастиевымещаемый
Деепричастиевымещая (не) вымещав, *вымещавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вымещайвымещайте
Инфинитиввымещаться
Настоящее время
я вымещаюсьмы вымещаемся
ты вымещаешьсявы вымещаетесь
он, она, оно вымещаетсяони вымещаются
Прошедшее время
я, ты, он вымещалсямы, вы, они вымещались
я, ты, она вымещалась
оно вымещалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевымещающийсявымещавшийся
Деепричастиевымещаясь (не) вымещавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вымещайсявымещайтесь