без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
вынимать
(что-л.) несовер. - вынимать; совер. - вынуть
take out, pull out; extract (извлекать); draw out (деньги из банка и т. п. || money from bank, etc.)
LingvoComputer (Ru-En)
вынимать
(ленту) unload, (напр., разъём из гнезда) unplug
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
- Сейчас, - сказал ему князь, не поздоровавшись с ним, и, обратись к нам спиной, стал вынимать из конторки нужные бумаги и счеты."In a minute," Prince Sergay said, without greeting him, and, turning his back on us both, he began looking in his desk for the necessary papers and accounts.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Давайте ваши жеребьи, господа, сюда, ко мне, в шляпу, князь будет вынимать.We must draw lots! Throw your slips of paper, gentlemen, into this hat, and the prince shall draw for turns.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Когда я с опаской стала вынимать котенка из корзинки, тот ухитрился до кости прокусить мне большой палец.I alarmed the kitten taking it out of its basket, and it bit my thumb to the bone.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Правда, он стал уверять потом, что забыл, и, когда догадался, мигом стал вынимать пятьдесят рублей, но заторопился и даже закраснелся.It is true that he proceeded to assure me afterwards that he had forgotten, and when he grasped the meaning of my words, he instantly began taking out fifty roubles, but he was flustered and turned crimson.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
И я дрожащею рукой пустился вынимать мои деньги и класть их на диван, на мраморный столик и даже в какую-то раскрытую книгу, кучками, пригоршнями, пачками; несколько монет покатилось на ковер.And with a trembling hand I began pulling out my money and laying it on the sofa, on the marble table, and even on an open book, in heaps, in handfuls, and in rolls of notes; several coins rolled on the carpet.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Она улыбнулась и стала вынимать покупки.She smiled and started lifting containers out of the bag.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Когда бедная женщина стала вынимать святые книги у нас в Гостином Ряду, то посыпались и фотографии.When the poor woman went to take out the holy books in the bazaar, the photographs were scattered about the place.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Все время, пока мы ехали со станции обратно в ранчо, он продолжал вынимать декрет суда из кармана, класть палец на его изнанку и читать заглавие.All the way riding from the station back to the ranch, he kept pulling that decree out of his pocket and laying his finger on the back of it and reading off to me the sum and substance of it.Генри, О. / Закон и порядокO.Henry / Law and OrderLaw and OrderO.HenryЗакон и порядокГенри, О.
Презерватив можно вставить до полового акта и не вынимать сразу же после полового акта.can be inserted before sex and does not need to be removed immediately after intercourse© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/25/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/25/2011
В скоросшивателе листы можно вставлять, вынимать или менять местами, но нельзя проделывать это с частями листа.In a loose-leaf binder a whole page may be inserted, removed or exchanged, but not a fraction of a page.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Мигом бросился он их вынимать и выбрасывать на стол.Instantly he rushed to take them out, and fling them on the table.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Он вынул из ящика маленького дамского письменного стола тонкую книгу, отпечатанную на сквернейшей серой бумаге.From the drawer of a small, delicate, ladies' writing-desk he took out a thin book printed on horrible gray paper.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Архитектор вынул из кармана листок бумаги.The architect took a sheet of paper from his pocket:Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Но тотчас же он вспомнил, как над ним самим мудрили заказчики, и у него стало тяжело на душе, и чтобы развлечь себя, он вынул из кармана толстый бумажник и стал считать свои деньги.But he at once recalled what a life the customers used to lead him, too, and he felt heavy at heart, and to distract his attention he took a fat pocket-book out of his pocket and began counting his money.Chekhov, A. / The shoemaker and the devilЧехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаСапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Но ему показалось мало; он достал портмоне и, вынув из него рублевую бумажку, - все, что там было, - положил деньги в руку маленькой нищей.But it seemed to him too little; he found his purse, and taking out a rouble note - all that was in it - put it in the little beggar's hand.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
вынимать заклепки
drive out
вынимать кишки
embowel
вынимать грунт
excavate
вынимать внутренности
eviscerate
вынимать косточки
pit
вынимать грунт
sink
вынимать косточки
stone
вынимать пробку
tap
вынимать из кармана что-л. у кого-л
touch
вынимать капсюль
uncap
вынимать из ящика
uncase
вынимать булавки
unpin
вынимать из ножен
unsheathe
вынимать внутренности
viscerate
вынимать из гнезда
unplug
Формы слова
вынуть
глагол, переходный
Инфинитив | вынуть |
Будущее время | |
---|---|
я выну | мы вынем |
ты вынешь | вы вынете |
он, она, оно вынет | они вынут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вынул | мы, вы, они вынули |
я, ты, она вынула | |
оно вынуло |
Действит. причастие прош. вр. | вынувший |
Страдат. причастие прош. вр. | вынутый |
Деепричастие прош. вр. | вынув, *вынувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вынь | выньте |
Побудительное накл. | вынемте |
Инфинитив | вынуться |
Будущее время | |
---|---|
я вынусь | мы вынемся |
ты вынешься | вы вынетесь |
он, она, оно вынется | они вынутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вынулся | мы, вы, они вынулись |
я, ты, она вынулась | |
оно вынулось |
Причастие прош. вр. | вынувшийся |
Деепричастие прош. вр. | вынувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вынься | выньтесь |
Побудительное накл. | вынемтесь |
Инфинитив | вынимать |
Настоящее время | |
---|---|
я вынимаю | мы вынимаем |
ты вынимаешь | вы вынимаете |
он, она, оно вынимает | они вынимают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вынимал | мы, вы, они вынимали |
я, ты, она вынимала | |
оно вынимало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вынимающий | вынимавший |
Страдат. причастие | вынимаемый | |
Деепричастие | вынимая | (не) вынимав, *вынимавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вынимай | вынимайте |
Инфинитив | выниматься |
Настоящее время | |
---|---|
я вынимаюсь | мы вынимаемся |
ты вынимаешься | вы вынимаетесь |
он, она, оно вынимается | они вынимаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вынимался | мы, вы, они вынимались |
я, ты, она вынималась | |
оно вынималось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вынимающийся | вынимавшийся |
Деепричастие | вынимаясь | (не) вынимавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вынимайся | вынимайтесь |