about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

выпирать

гл.

protrude, stick out

Примеры из текстов

А ещё брюки слишком узкие и живот выпирает.
Also trousers are too tight and will show stomach.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Голос Миа переполняло отчаяние, живот горой выпирал из‑под мексиканской шали, ветер отбрасывал черные волосы с лица.
Mia looked at her with desperate intensity, her belly blooming beneath the serape, her hair harried backward at the wind's urging.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Зачем ты ее прогнала и из округа выперла?
Why did you float her?
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Осведомленные люди говорили, что его нынешнее неопределенное положение лишь временная необходимость, пока не удастся выпереть чудаковатого генерал-майора на пенсию, отправить старика разводить цветочки и освободить место более молодому.
The Rumors had it that his present unconventional position in Brigade was only a temporary expedient, until the crotchety old Major General could be eased out and retired to pasture to make room for the younger man.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Вот еще одно место, где скелет выпирает наружу - не только выпирает, но и яростно, агрессивно растет.
These parts, too, were where his skeleton was shoving, indignantly growing out.
Брэдбери, Рэй / СкелетBradbury, Ray / Skeleton
Skeleton
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Скелет
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
И, разумеется, упоминаний Темной Башни, — она протянула Роланду конверт с мягкой подложкой, Роланд взял его, и по выпирающим углам почувствовал, что внутри может быть только книга.
And references to the Dark Tower, of course." She handed him the padded envelope and Roland felt the corners of what could only be a book inside.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Он был трудным, грубоватым человеком, с венчиком седых волос и выпирающей вперед нижней челюстью, выдающей железную волю и взрывной характер.
Instead he was a tight, craggy man with a halo of silvery hair, a jawbone that projected willpower, and a volcanic temper.
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Кости крупа выпирали, как у старой коровы, ребра напоминали стиральную доску, а на спине не было живого, неисхлестанного места.
His hip bones stood out like an old cow’s, his ribs showed like a washboard and his back was a mass of sores.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Они нас не выгораживают, а просто-напросто выпирают.
They're not backing us up any more; they're simply crowding us out.
Честертон, Гилберт Кит / Белая воронаChesterton, Gilbert Keith / The Temple Of Silence
The Temple Of Silence
Chesterton, Gilbert Keith
© 2009 by Seven Treasures Publications
Белая ворона
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Художественная литература", 1980
И великий детектив ответил мне: -- Из его бокового кармана выпирало что-то довольно большое и овальное.
"In his breast pocket," said the great detective, "something large and oval made a protuberance.
Генри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаO.Henry / The Adventures of Shamrock Jolnes
The Adventures of Shamrock Jolnes
O.Henry
Методы Шемрока Джольнса
Генри, О.
Из гостиницы они нас выперли.
'They kicked us out of the hotel.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly Swans
The Ugly Swans
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris
© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
Гадкие лебеди
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Он был таким худым, что Блисс чувствовала выпирающие из-под кожи ребра.
He was so skinny she could feel the ribs underneath his skin.
Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue Bloods
Blue Bloods
De la Cruz, Melissa
© 2006 by Melissa de la Cruz
Голубая кровь
Де ла Круз, Мелисса
© Перевод. О. Степашкина, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© 2006 by Melissa de la Cruz
Уберите узлы сухожилий, что выпирают по всему мраморному торсу Геркулеса, и очарование исчезнет.
Take away the tied tendons that all over seem bursting from the marble in the carved Hercules, and its charm would be gone.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
И я по ее голосу сразу понял: видно, старик Спенсер рассказал ей, что меня выперли.
The way she asked me, I knew right away old Spencer'd told her I'd been kicked out.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
Ребра торчат, тазовые кости выпирают.
My ribs stood out, each one defined, my hipbones sticking out sharply.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

выпереть

глагол, переходный
Инфинитиввыпереть
Будущее время
я выпрумы выпрем
ты выпрешьвы выпрете
он, она, оно выпретони выпрут
Прошедшее время
я, ты, он выпермы, вы, они выперли
я, ты, она выперла
оно выперло
Действит. причастие прош. вр.выперший
Страдат. причастие прош. вр.выпертый
Деепричастие прош. вр.выперев, выперши, *выперевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выпривыприте
Побудительное накл.выпремте
Инфинитиввыпереться
Будущее время
я выпрусьмы выпремся
ты выпрешьсявы выпретесь
он, она, оно выпретсяони выпрутся
Прошедшее время
я, ты, он выперсямы, вы, они выперлись
я, ты, она выперлась
оно выперлось
Причастие прош. вр.выпершийся
Деепричастие прош. вр.выперевшись, выпершись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выприсьвыпритесь
Побудительное накл.выпремтесь
Инфинитиввыпирать
Настоящее время
я выпираюмы выпираем
ты выпираешьвы выпираете
он, она, оно выпираетони выпирают
Прошедшее время
я, ты, он выпиралмы, вы, они выпирали
я, ты, она выпирала
оно выпирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыпирающийвыпиравший
Страдат. причастиевыпираемый
Деепричастиевыпирая (не) выпирав, *выпиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выпирайвыпирайте
Инфинитиввыпираться
Настоящее время
я выпираюсьмы выпираемся
ты выпираешьсявы выпираетесь
он, она, оно выпираетсяони выпираются
Прошедшее время
я, ты, он выпиралсямы, вы, они выпирались
я, ты, она выпиралась
оно выпиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыпирающийсявыпиравшийся
Деепричастиевыпираясь (не) выпиравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выпирайсявыпирайтесь

выпирающий

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйвыпирающийвыпирающаявыпирающеевыпирающие
Родительныйвыпирающеговыпирающейвыпирающеговыпирающих
Дательныйвыпирающемувыпирающейвыпирающемувыпирающим
Винительныйвыпирающий, выпирающеговыпирающуювыпирающеевыпирающие, выпирающих
Творительныйвыпирающимвыпирающей, выпирающеювыпирающимвыпирающими
Предложныйвыпирающемвыпирающейвыпирающемвыпирающих