about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

выразить

совер. от выражать

AmericanEnglish (Ru-En)

выразить

сов

express

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Быть может, я верно выражу свою мысль, — с особой слащавостью продолжала мисс Токс, — если назову это детским пансионом для особо избранных.
Should I express my meaning,' said Miss Tox, with peculiar sweetness,'if I designated it an infantine Boarding-House of a very select description?'
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Он тотчас же умолк под грозным взглядом своей супруги, но умолк он утром, а вечером, наедине с супругой, и принужденный опять говорить, вдруг и как бы с особенною бодростью выразил несколько неожиданных мыслей:
His wife frowned him down there. This was in the morning; but in the evening, alone with his wife, he had given tongue again.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Но со времени "случая с генералом", как выражался Коля, и вообще с самого замужества сестры, Коля почти совсем у них отбился от рук и до того дошел, что в последнее время даже редко являлся и ночевать в семью.
Since the general's "mishap," as Colia called it, and the marriage of his sister, the boy had quietly possessed himself of far more freedom.His relations saw little of him, for he rarely slept at home.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Для осуществления описанных выше мероприятий по поддержке необходимо наличие ясно выраженного политического стремления государства пойти на реорганизацию системы правосудия и органов государственной безопасности.
In order to ensure the sustainability of the institution-building activities described above, a practical demonstration is needed of the State's political will to initiate processes of change in the system of justice and the public security forces.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ее делегация разделяет ранее выраженное мнение, касающееся низкого качества обслуживания и питания в столовой Секретариата.
Her delegation shared the views which had been expressed earlier about the poor quality of service and meals in the cafeteria.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Искренняя скорбь выразилась в лице князя.
There was a look of genuine distress on the young man's face.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Мы хотим выразить признательность делегации Таиланда за ее усилия по представлению данного проекта резолюции и мобилизации его поддержки.
We wish to express our gratitude to the delegation of Thailand for its efforts in presenting a text of the draft resolution and mobilizing support for it.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Из приведенных в таблице 1 данных следует, что AT к б-ИФН активизируют функцию Т-эффекторов, что выражается в усилении реакции гиперчувствительности замедленного типа в ответ на сенсибилизацию эритроцитами барана.
It follows that AB to (3-IPN activate the function of T-effectors, which is manifested in the enhancement of the delayed-type hypersensitivity reaction in response to sensitization by ram erythrocytes.
Она сложила руки на груди и взглянула кверху; впалые влажные глаза ее выражали великую, но спокойную печаль.
She laid her hands upon my head as she looked upward with eyes expressive of a deep, but resigned, sorrow.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
выражая глубокую обеспокоенность по поводу сброса Израилем высокотоксичных радиоактивных и химических отходов в Средиземное море, и особенно в территориальные воды Ливана,
Expressing deep concern upon the dumping by Israel of Highly toxic radioactive and chemical wastes in the Mediterranean sea and particularly in the Lebanese regional waters;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Правительство выразило мнение, что суд по делам семьи некомпетентен решать вопросы, касающиеся детей, находящихся в центрах содержания под стражей.
The Government considered that the Family Court did not have jurisdiction over children held in detention centres.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Он заверил их в приверженности Египта борьбе с транснациональной организованной преступностью и выразил пожелание расширять сотрудничество франкоязычных государств в этой области.
He reiterated Egypt's commitment to the fight against transnational organized crime and called for increased cooperation among French-speaking States in that regard.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Г-н Гобер (Франция) говорит, что его делегация хотела бы продолжить рассмотрение этого пункта, с тем чтобы Комитет смог выразить свои мнения в менее формальной обстановке.
Gaubert (France) said that his delegation would like to continue the consideration of the item so that the Committee could have an opportunity to express its views in a less formal setting.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Нам казалось, что недостает слов и времени, чтобы выразить друг другу все те мысли, которые просились наружу.
Indeed, we felt as though time and language were insufficient to express the thoughts which seethed within us.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Так принято выражаться на денежном рынке, - объяснил он себе в извинение.
—To use an expression,' Mr Fledgeby apologetically explained, 'which is adopted in the Money Market.'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

выражать восторг
aah
выражать смирение
abase
выражать признательность
acknowledge
выражать эмоции действием
act out
выразившаяся в действии
active negligence
предложение, выражающее действие
action sentence
выражающий противоположное понятие
adversative
положительно выраженный
aff
положительно выраженный
affirmative
положительно выраженное управомочие
affirmative authorization
положительно выраженное предоставление права
affirmative grant
выражающий согласие
agreeable
дисперсия, выраженная в виде формулы
analytical variance
выражающий боль
anguished
фактическая стоимость кредита, выраженная в форме процентной ставки
annual percentage rate

Формы слова

выразить

глагол, переходный
Инфинитиввыразить
Будущее время
я выражумы выразим
ты выразишьвы выразите
он, она, оно выразитони выразят
Прошедшее время
я, ты, он выразилмы, вы, они выразили
я, ты, она выразила
оно выразило
Действит. причастие прош. вр.выразивший
Страдат. причастие прош. вр.выраженный
Деепричастие прош. вр.выразив, *выразивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выразивыразите
Побудительное накл.выразимте
Инфинитиввыразиться
Будущее время
я выражусьмы выразимся
ты выразишьсявы выразитесь
он, она, оно выразитсяони выразятся
Прошедшее время
я, ты, он выразилсямы, вы, они выразились
я, ты, она выразилась
оно выразилось
Причастие прош. вр.выразившийся
Деепричастие прош. вр.выразившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выразисьвыразитесь
Побудительное накл.выразимтесь
Инфинитиввыражать
Настоящее время
я выражаюмы выражаем
ты выражаешьвы выражаете
он, она, оно выражаетони выражают
Прошедшее время
я, ты, он выражалмы, вы, они выражали
я, ты, она выражала
оно выражало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыражающийвыражавший
Страдат. причастиевыражаемый
Деепричастиевыражая (не) выражав, *выражавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выражайвыражайте
Инфинитиввыражаться
Настоящее время
я выражаюсьмы выражаемся
ты выражаешьсявы выражаетесь
он, она, оно выражаетсяони выражаются
Прошедшее время
я, ты, он выражалсямы, вы, они выражались
я, ты, она выражалась
оно выражалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыражающийсявыражавшийся
Деепричастиевыражаясь (не) выражавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выражайсявыражайтесь