без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
вышибала
м.р.
сленг bouncer
(детская игра) dodge ball
Примеры из текстов
Входную дверь охранял вышибала – сто двадцать килограммов татуированных мышц. Он угрожающе навис над тощим юношей с бородкой клинышком.She found the bouncer at the head of the line, glowering down on a scrawny guy with a goatee, giving him the full impact of 250 pounds of tattooed muscle.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
С довольной ухмылкой вышибала взял хлюпика за плечи, развернул и повел вдоль очереди.The bouncer grinned. He clamped meaty hands on the man’s shoulders, spun him around, and walked him protesting past the line.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Странно, что вы упомянули «Бубновые спины», потому что, по-моему, новый вышибала в «Молоке» одно время был в «Бубновых спинах».Funny you should mention the Diamondbacks as I think the new bouncer at the Milk was a Diamondback for a while.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Голос Детты начал слабеть, словно ее выводили из зала (скажем, вышибала, ухватив за загривок).Detta's voice began to dwindle, as if she were being escorted out of the restaurant (by the bouncer, and by the scruff of the neck).Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Ему открыл новый вышибала — квадратнолицый финн в рубашке, широкие рукава подхвачены резинками в красной шелковой оплетке.A new man opened the door, a square-faced Finn, dressed in shirt and trousers; red silk armbands held up his full sleeves.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Вышибала сунул их права в какое-то инфракрасное устройство: устройство не запищало.The bouncer waved their IDs under an infrared machine, which didn't beep.Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue BloodsBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la CruzГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la Cruz
Из него словно весь дух вышибло.It felt as if all the breath had been sucked out of his lungs.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
И рассказ о том, как вышибло знаменитые двери в блиндаже у Батюка.The story of the destruction of Batyuk's famous door.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
- Говори, где лошадь, а то я из тебя душу вышибу! - крикнул фельдшер."Tell me where my horse is, or I'll knock the life out of you," shouted Yergunov.Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Я видел по меньшей мере три черные прогалины между берегом и тем местом, где она стояла: совместными усилиями ветер и вода вышибли три доски.I could see at least three rectangles of blackness between the shore and where she stood, places where boards had snapped off.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Каупервуду удалось вышибить замок. Одним прыжком он очутился возле Эйлин, которая, придавив коленом распростертую посреди комнаты Риту, душила ее и колотила головой об пол.He had knocked the lock loose and had leaped in to where Aileen, kneeling over Rita on the floor, was choking and beating her into insensibility.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Миновав небольшой коридор, он пинком вышиб дверь и, ворвавшись в комнату, обнаружил двух насмерть перепуганных воров, которые явно не имели ничего общего с крысиным племенем.He stormed along a short corridor and kicked open a door, finding, not wererats, but two very surprised human thieves.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
– Хорошо, – сказал я и дернул дверь так, что она ударила его по другой руке и вышибла из нее фонарик."Right," I said, and yanked the door back hard. It hit his other hand and knocked the torch from it.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Как только кто-нибудь зажигал свечу, все остальные набрасывались на него гурьбой; и сколько он ни защищался от нападающих, свечу скоро вышибали у него из рук или тушили, и тогда снова поднимался веселый крик, смех и возня.The moment a candle was lighted there was a general rush upon the owner of it; a struggle and a gallant defence followed, but the candle was soon knocked down or blown out, and then there was a glad clamor of laughter and a new chase.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Вот увидишь, приятель, скоро и тебя пинком под зад вышибут и заменят каким-нибудь големом.You wanna watch it, mate, they'll have yourjob next.'Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
вышибить чьи-л. мозги
blow out smb.'s brains
игра в вышибалы
dodge ball
клин клином вышибают
fight fire with fire
клин клином вышибают
like cures like
вышибающий слезу
tearjerker
Формы слова
вышибить
глагол, переходный
| Инфинитив | вышибить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я вышибу | мы вышибем |
| ты вышибешь | вы вышибете |
| он, она, оно вышибет | они вышибут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он вышиб | мы, вы, они вышибли |
| я, ты, она вышибла | |
| оно вышибло | |
| Действит. причастие прош. вр. | вышибивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | вышибленный |
| Деепричастие прош. вр. | вышибив, *вышибивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | вышиби | вышибите |
| Побудительное накл. | вышибемте |
| Инфинитив | вышибать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я вышибаю | мы вышибаем |
| ты вышибаешь | вы вышибаете |
| он, она, оно вышибает | они вышибают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он вышибал | мы, вы, они вышибали |
| я, ты, она вышибала | |
| оно вышибало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | вышибающий | вышибавший |
| Страдат. причастие | вышибаемый | |
| Деепричастие | вышибая | (не) вышибав, *вышибавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | вышибай | вышибайте |
| Инфинитив | вышибаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *вышибаюсь | мы *вышибаемся |
| ты *вышибаешься | вы *вышибаетесь |
| он, она, оно вышибается | они вышибаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он вышибался | мы, вы, они вышибались |
| я, ты, она вышибалась | |
| оно вышибалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | вышибающийся | вышибавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |
вышибала
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | вышибала | вышибалы |
| Родительный | вышибалы | вышибал |
| Дательный | вышибале | вышибалам |
| Винительный | вышибалу | вышибал |
| Творительный | вышибалой, вышибалою | вышибалами |
| Предложный | вышибале | вышибалах |