без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Он завел себе бешмет, черкеску, ноговицы, и ему казалось, что он сам горец и что живет такою же, как и эти люди, жизнью.He got himself a jacket, cherkeska and leggings, and he felt he was a mountaineer too, living the same life as these people.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Как он выглядел, этот горец, напугавший нас в узенькой улочке между Берденской мечетью и прелестной площадью в тени шелковицы?What was that man from the hills like the one who frightened us in the narrow street between the Berdaine mosque and that charming square shaded by a mulberry tree?Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
— Не беспокойся, горец."Don't be worrying, Highlander.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Руки Морда все посылали огонь, но, как железо к магниту, он тянулся теперь к черному мечу, которым размахивал рыжеволосый горец.The fire still flew from the Mord Wraith's hands; but like iron to a magnet, it was now drawn to the blade wielded by the redhaired highlander.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
— Защитишь ли ты ее, горец, как мог бы я сам?"Would you protect her, highlander, as I might myself?Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
В потрясенном молчании горец уставился на нее, одна и та же невысказанная мысль мелькнула в их глазах.He stared at her in stricken silence, and the same unspoken thought passed between them.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
— Надеюсь, ты расскажешь мне об этом, когда все выяснишь, горец."Be sure you let me know when you figure it out, Highlander.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
— Скажи мне, каков этот горец, — сказал лорд Ментейт, — и я избавлю его от труда выполнять твое пророчество, если только плед его не окажется непроницаемым для пули или для острия меча.«I wish you would describe him to me,» said Lord Menteith, «and I shall save him the trouble of fulfilling your prophecy, if his plaid be passible to sword or pistol.»Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
— Как можешь, горец.'As best you can, clansman.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Пристегнув ножны с обломком меча Ли — он теперь носил его скорее по привычке, — горец пошел вслед за Падишаром вдоль обрыва туда, где уже собрались тролли.Budding on the scabbard that held the remains of the Sword of Leah, which he was carrying now mostly out ot habit, he followed Padishar along the bluff face and then back toward the campsite where the Trolls were already gathering.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Идти пришлось медленно — силы постепенно возвращались к Рону, но горец еще до конца не оправился.Rone was gaining in strength, but he had not yet fully recovered, and progress was slow.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Ты у нас горец из прошлого, оживший миф.A myth from the past.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
— Ничего я не боюсь, — ответил горец, словно бы защищаясь."I'm not frightened of anything," the highlander replied defensively.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
За ним – не так ловко, но вполне успешно – влез на вершину и длинноногий горец; и сквозь облако листвы они увидели, как исчезают полицейские в дымке тумана, пыли и дали.Somewhat more laboriously but in equal silence the long legs of the Highlander had followed; and crouching in crucial silence in the cloud of leaves, they saw the whole posse of their pursuers go by and die into the dust and mists of the distance.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Старый угрюмый горец с длинной седой бородой отпер одну за другой обе двери, за которыми обнаружилась очень узкая и крутая лестница, ведущая вниз.These were opened by a grim old Highlander with a long white beard, and displayed a very steep and narrow flight of steps leading downward.Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
горец перечный
biting knotweed
горец почечуйный
cuckoo-flower
горец птичий
doorweed
шотландский горец
Highlander
горец птичий
knotgrass
горец птичий
knotweed
горец почечуйный
lady's thumb
горец почечуйный
lover's-pride
шотландский горец
plaid
горец змеиный
snakeweed
шотландский горец
tartan
горец перечный
water pepper
горец перечный
water piper
горец красильный
Japanese indigo
горец птичий
prostrate knotweed
Формы слова
горец
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | горец | горцы |
Родительный | горца | горцов |
Дательный | горцу | горцам |
Винительный | горец | горцы |
Творительный | горцом | горцами |
Предложный | горце | горцах |
горец
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | горец | горцы |
Родительный | горца | горцев |
Дательный | горцу | горцам |
Винительный | горца | горцев |
Творительный | горцем | горцами |
Предложный | горце | горцах |