без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
горчица
ж.р.
mustard
AmericanEnglish (Ru-En)
горчица
ж
mustard
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
– А горчица-то не птица! – сказала Алиса.'Only mustard isn't a bird,' Alice remarked.Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесCarroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandAlice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & BrothersАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975
Раз, два, три — и перед вами горчица!Snap! - and that's mustard.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
К супу явились две ложки, две тарелки и весь прибор: солонка, перечница, горчица для говядины и прочее, чего прежде, в таком порядке, уже давно не бывало.With the soup she brought two spoons, two plates, salt, pepper, mustard for the beef, and so on. The table was set as it had not been for a long time.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Берет, например, обыкновенную горчицу и принимается всюду говорить, петь, кричать, писать на стенах, в книгах — везде, где только возможно, что «Горчица Смита — лучшая в мире».He takes mustard that is just like anybody else's mustard, and he goes about saying, shouting, singing, chalking on walls, writing inside people's books, putting it everywhere, 'Smith's Mustard is the Best.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Мистер Боб Сойер слегка кивнул в ответ на это замечание и попросил мистера Бенджемина Эллена передать горчицу.Mr. Bob Sawyer slightly nodded his assent to the proposition, and asked Mr. Benjamin Allen for the mustard.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
— Совсем спятил! — повторила миссис Полли единственное пришедшее ей в голову объяснение буйного поведения мужа, соскабливая над раковиной засохшую горчицу с его тарелки."Tantrums!" said Mrs. Polly at the sink, struggling with the mustard on his plate and expressing the only solution of the problem that occurred to her.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Наибольшее количество органической щавелевой кислоты содержится в свежем шпинате, в листьях свеклы, репы и горчицы, в огородной капусте.The most abundant supply of organic oxalic acid is found in fresh-raw spinach (both the common variety and the New Zealand spinach) Swiss chard beet greens, turnip and mustard greens, kale and collards, and the broad-leafed French sorrel.Walker, Norman / Fresh vegetable and fruit juicesУокер, Норман / Лечение сырыми сокамиЛечение сырыми сокамиУокер, Норман© "Пирамидс Букс", Нью-Йорк, 1972© Киев, 1976© "Кайнар", МП "Саржайлау", 1992Fresh vegetable and fruit juicesWalker, Norman© 1970 by Dr. Norman W. Walker
— Да и зачем подмешивать? Почему бы не сделать смесь: три четверти истолченного хрена и четверть горчицы, дать ей какое-нибудь причудливое название и продавать по цене, вдвое превышающей цену горчицы.Why not do up a mixture - three-quarters pounded horseradish and a quarter mustard - give it a fancy name - and sell it at twice the mustard price.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Кельнер, нет ли у вас английской горчицы?Waiter, haven't you any English mustard?Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Петр Степанович не торопился, ел со вкусом, звонил, требовал другой горчицы, потом пива, и всё не говорил ни слова.Pyotr Stepanovitch did not hurry himself; he ate with relish, rang the bell, asked for a different kind of mustard, then for beer, without saying a word to Liputin.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Брукс отхватил большой кусок сэндвича, при этом с неожиданным изяществом вытерев горчицу в уголках рта.Brooks took a huge bite, but blotted mustard from the corners of his lips with surprising daintiness.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Отцветая, маки и люпины сменялись дикой горчицей, и ее стебли высоко вытягивались вверх.When their season was over the yellow mustard came up and grew to a great height.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Господи, он улавливает даже запах горчицы, которой помазал гамбургер.Oh boy, he can even smell the mustard he put on it.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Тонкий соус, нежное мясо, добавка из горчицы с хреном.The meat was tender and alive with horseradish.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
горчица черная
black mustard
горчица сарептская или китайская
brown mustard
дикая горчица
charlock
горчица полевая
field mustard
горчица полевая
runchweed
горчица полевая
wild mustard
крестьянская горчица
windflower
горчица белая
white mustard
столовая горчица
prepared mustard
горчица с чесноком
sauce-alone
полевая горчица
corn kale
полевая горчица
field kale
горчица с хреном
horse-radish mustard
курчаволистная горчица
potherb mustard
полевая горчица
runchweed
Формы слова
горчица
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | горчица | горчицы |
Родительный | горчицы | горчиц |
Дательный | горчице | горчицам |
Винительный | горчицу | горчицы |
Творительный | горчицей, горчицею | горчицами |
Предложный | горчице | горчицах |