без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Невозможно за здорово живешь тоннами расточать гранит, укреплять утесы портлендским цементом, выстроить пятимильную набережную и поставить клуб, похожий на небольшой дворец.You can’t lavish granite by the cubic ton for nothing, nor rivet your cliffs with Portland cement, nor build a five-mile bund, nor establish a club like a small palace.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Такими материалами могут быть металлокерамика, сталь, кристаллический материал ( в том числе и монокристаллы), гранит, стекло, фарфор.Such materials may be metal ceramics, glass ceramics, a crystalline material (including single crystals), granite, glass, porcelain.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
В отделке станции будут применяться традиционные материалы - гранит и мрамор.The station will be tiled with granite and marble.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Такими материалами может быть металлокерамика, сталь, различные кристаллические материалы, гранит, стекло, фарфор, композитный материал, например, углепласт или пластмасса с поликристаллическим наполнителем.Such materials may be metal ceramics, glass ceramics, various crystalline materials, granite, glass, porcelain, a composite material, for example a carbon fiber reinforced plastic or plastic with a polycrystalline filler.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
Лед, который тронулся еще в дворницкой, лед, гремевший, трескавшийся и ударявшийся о гранит набережной, давно уже измельчал и стаял.The ice that had started moving in the caretaker's room, the ice that had crackled, cracked, and smashed against the granite embankment, had broken up and melted.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Главный передал книжку Селедке на рецензию, и Селедка, вспомнив черные дни, проведенные в Малверн-Хаусе, Брамли-он-Си, где мы с ним грызли гранит науки, без колебаний разнес книжонку в пух и прах.Ye Ed passed it on to Kipper for comment, and he, remembering the dark days at Malvern House, Bramley-on-Sea, when he and I were plucking the gowans fine there, slated it with no uncertain hand.Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Это камень! Это скала!! это гранит!!!He's a stone! he's a rock! he's a flint!!!Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Отыскав свободное местечко, Хавжива тоже улегся и накрылся одеялом, которое несколько лет назад соткал для него Гранит.He found an empty cot and lay on it, wrapped in the blanket Granite had woven for him years ago.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
— Позор, какой позор! — Гранит спрятал пылающее лицо в ладонях.“I am ashamed,” Granite said, and hid his face in his hands.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Путевые стены облицованы мрамором белого и серого цветов. Пол выложен серым гранитом.The station features white and grey marble track walls, grey granite floor and a number of frescoes with the scenes of a happy life in Ukraine.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Вульфгар отскочил, а эльф ловко пригнулся. Однако Дзирт невольно вздрогнул, увидев, с какой легкостью лезвие топора отсекло от стены большой кусок гранита.Wulfgar stepped back out of its deadly range, and Drizzt managed to duck under the blow, but the drow shuddered when he saw the axe blade take a fair-sized chunk out of the stone wall.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Мы на грани вооруженных стычек на улицах городов.We're on the edge of something that could produce violent street encounters.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
На грани того, чтобы пустить их в ход.Yes, really on the verge of getting down to it.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Вдоль одной грани куба (одного измерения) располагаются месяцы, в течение которых выполнялись отражаемые кубом продажи.Along one edge of the cube, one of the "dimensions" is the month during which the sales took place.Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete ReferenceSQL: The Complete ReferenceGroff, James R.,Weinberg, Paul N.© 2002 by The McGraw-Hill CompaniesSQL: Полное руководствоГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.© Издательская группа BHV, Киев, 2001© McGraw-Hill Companies, 1999© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Соперники же, наоборот, укрепили свои позиции. Кабал лишился большинства союзников, поддерживавших его вовсе не из симпатии, а от страха. Теперь все они переметнулись на сторону противника. Да, кабал оказался на грани истребления.Shorn of many of its traditional allies, most of whom had been all too happy to abandon pacts made more out of fear than respect or loyalty and go over to the side of their enemies, the kabal had been left isolated and facing extinction.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
двуслюдяной гранит
binary granite
мостовой гранит
broken granite
красный гранит
christianite
находящийся на грани сознания
anoetic
уклон передней грани
batter of facing
на грани чего-л
be next door to smth
быть на грани
be on the edge of doing smth
быть на грани
be on the verge of
находящийся на грани
borderline
гранить алмаз
brillianteer
балансирование на грани войны
brinkmanship
на грани фола
close to the bone
быть на грани чего-л
come
индекс грани кристалла
crystal-face index
текстурирование методом протягивания по острой грани
edge crimping
Формы слова
гранить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | гранить |
Настоящее время | |
---|---|
я граню | мы граним |
ты гранишь | вы граните |
он, она, оно гранит | они гранят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он гранил | мы, вы, они гранили |
я, ты, она гранила | |
оно гранило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | гранящий | гранивший |
Страдат. причастие | *гранимый | гранённый |
Деепричастие | граня | (не) гранив, *гранивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | грани | граните |
Инфинитив | граниться |
Настоящее время | |
---|---|
я *гранюсь | мы *гранимся |
ты *гранишься | вы *гранитесь |
он, она, оно гранится | они гранятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он гранился | мы, вы, они гранились |
я, ты, она гранилась | |
оно гранилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | гранящийся | гранившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
гранит
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | гранит | граниты |
Родительный | гранита | гранитов |
Дательный | граниту | гранитам |
Винительный | гранит | граниты |
Творительный | гранитом | гранитами |
Предложный | граните | гранитах |