about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

грош

м.р.

  1. half-kopeck coin / piece, half-copeck coin / piece; penny, farthing перен.; разг.; peanut мн.

  2. (денежная единица Польши || Polish unit of currency)

    grosh

AmericanEnglish (Ru-En)

грош

м обыкн мн разг

peanuts pl

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Но я ведь могу полюбоваться на витрину, даже если у меня в кармане нет ни гроша?
Well, even if I haven’t got the buying power, I can still window-shop.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Звали его Белл, и он служил в галантерейном отделе учеником, не получая ни гроша жалованья.
His name was Bell and he was serving his time for nothing in the haberdashery.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Он, правда, не скупился на учтивые слова (прошу у вас прощения, мистер Уорингтон!), но денег не дал... то есть дал пять гиней и сказал, что больше у него нет ни гроша.
He gave me civil words, at least (saving your presence, Mr. Warrington), but no money--that is, five guineas, which he declared was all he had and which I took.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
– Ну, хоть денег у меня возьми – а то как же так без гроша?
'Come, at least you must let me give you some money--how can you go like this without a halfpenny?
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Есть ведь нечего, последнего гроша лишился, так поневоле в петлю полезешь.
You see, I'd nothing to eat, I'd lost my last farthing, and so one's forced to put one's head under the yoke.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— И, будь я похож на вас, я забрал бы все ваши деньги до последнего гроша.
"And I tell you all, if I was a driver like what you are, I would take the lot.
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
Да он тебе в глаза расхохочется, если только не наплюет иль не прибьет, — а ему самому, может, всей-то цены — два сломанных гроша.
He will laugh in your face, if he doesn't spit in it or give you a blow-though maybe he is not worth a bad halfpenny himself.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Снаффи Дэви за два гроша, или два пенса на наши деньги, купил в Голландии, в какой-то лавке, книгу «Шахматная игра», вышедшую в свет в тысяча четыреста семьдесят четвертом году, первую книгу, вообще напечатанную в Англии.
Snuffy Davy bought the Game of Chess, 1474, the first book ever printed in England, from a stall in Holland, for about two groschen, or twopence of our money.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
После его смерти Филипу достанется маленькое наследство, но до той поры он не получит ни гроша.
When he died Philip would come into a little, but till then he refused to give him a penny.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
И ей хватило ума – или мстительности – так разместить свои активы, чтобы бывшему мужу после ее смерти не досталось ни гроша, даже если он возьмет сына к себе.
And she was smart enough-or vindictive enough-to arrange her trust and assets so even if the father took the kid, after her death, he couldn’t touch a penny of the kid’s take.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
- Лорд Каслвуд сказал, что у него нет ни гроша? - восклицает Гарри.
"Lord Castlewood said he had no money?" cries out Harry. "
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Фортюне – нищий, у него за душой ни гроша.
That Fortune is a beggarly pauper, without a brass farthing.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Приехал он в город без гроша денег, с небольшим чемоданчиком и с молодою некрасивою женщиной, которую он называет своею кухаркой.
He arrived in the town without a farthing, with a small portmanteau, and a plain young woman whom he called his cook.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Например, ты открыл свой бумажник, заглянул в него, а там ни гроша. Ты видишь — денег нет, и испускаешь вибрацию финансовой нужды, страха или какой-нибудь другой негативной эмоции.
For example, if you open your wallet and don’t see any money, by observing that you’re not seeing any money there, you are now offering a vibration of lack, fear or some other similar negative vibration.
Лозьер, Майкл / Закон Привлечения: Наука о том, как привлекать в свою жизнь то, что хочешь, отталкивая то, чего не хочешьLosier, Michael J. / Law of Attraction: The Science of Attracting More of What You Want and Less of What You Don't
Law of Attraction: The Science of Attracting More of What You Want and Less of What You Don't
Losier, Michael J.
© 2003, 2006 by Michael J. Losier
Закон Привлечения: Наука о том, как привлекать в свою жизнь то, что хочешь, отталкивая то, чего не хочешь
Лозьер, Майкл
© «София», 2007
© ООО Издательство «София», 2007
© 2006 by Michael J. Losier
Вечно без гроша и вечно от чего-нибудь в восторге, Ростислав Бамбаев шлялся с криком, но без цели, по лицу нашей многосносной матушки-земли.
Everlastingly short of cash, and everlastingly in raptures over something, Rostislav Bambaev wandered, aimless but exclamatory, over the face of our long-suffering mother-earth.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

быть без гроша
be down one's uppers
быть без гроша
be on one's uppers
без гроша
broke
без гроша
flat
ни гроша
not a rap
гроша ломаного не стоит
not worth a whoop
без гроша
penniless
без гроша в кармане
flat broke
без гроша в кармане
skint
ни гроша
not a stiver
Гроша медного не стоит
It is not worth a red cent
жалкие гроши
dab of money
ни в грош не ставить
hold cheap
считать гроши
nickel-and-dime
жалкие гроши
pittance

Формы слова

грош

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйгрошгроши
Родительныйгрошагрошей
Дательныйгрошугрошам
Винительныйгрошгроши
Творительныйгрошомгрошами
Предложныйгрошегрошах