about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

дверной

прил. от дверь

door

Примеры из текстов

Зазвенел дверной колокольчик.
The front doorbell rang.
Брэдбери, Рэй / Постоялец со второго этажаBradbury, Ray / The Man Upstairs
The Man Upstairs
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Постоялец со второго этажа
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я выскочил из-за угла ванной и увидел, что Сьюзен уже протянула руку к дверной ручке.
I rounded the corner from my bedroom into the main room and saw Susan reaching for the doorknob.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
А ведь неспроста же ему сказали те странные типы по ту сторону тер'ангриала, за порогом той чудной дверной рамы, что суждено ему "жениться на Дочери Девяти Лун".
And there was what those folk on the other side of the doorframeter'angreal had said. That he was fated "to marry the Daughter of the Nine Moons.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Обломки интерьера наполовину засыпали дверной проем, и женщине и Вору пришлось по-утиному пригнуться, чтобы забраться в дом.
Rubble from the interior spilled through the doorway and blocked the lower half, obliging both woman and thief to duck down and scramble up into the house itself.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Третий более легкий кусок дерева был привязан к верхушкам, соединяя их, так что в целом эта штука выглядела как дверной проем из ниоткуда в никуда.
A third, and lighter, piece of wood was bound across them at the top, uniting them, so that the whole thing looked like a doorway from nowhere into nowhere.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Они стояли в коридоре, глядя сквозь дверной проем, как Мак-Говерн усаживался на стул у ног больного.
They stood in the hall, looking in as McGovern seated himself in a plastic contour chair at the foot of the bed.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Вигор шагнул в дверной проем, откуда начинался коридор, ведущий в Священные пещеры, и, наклонившись к хранителю, переспросил: – Простите, Альберто, что вы…
Vigor leaned closer, stepping into the alcove that sheltered the doorway. It led down to the Sacred Grottoes. “I’m sorry, Alberto. What - ?”
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Отсюда было слышно дверной звонок и телефон, а подоконник они научились преодолевать быстро и ловко, точно барьеристки.
They could hear the ring of the street-door and telephone from there; and, like hurdlers, had perfected a way of getting over the sill of the window with great speed and efficiency.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Ее взгляд невольно задержался на уровне дверной ручки, выдавая, каким образом Элен без труда догадалась, кто ее посетитель.
Her eye lingered a moment on the doorknob, unconsciously revealing the height scale used for her deduction.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Сделав несколько шагов, он вдруг развернулся и, проскочив в дверной проем, попытался захлопнуть дверь.
In desperation, he spun and fled, trying to slam the door shut behind him.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Прежде чем ответить, Найнив оглянулась на дверной проем - никакого движения там сейчас заметно не было.
Nynaeve looked back at the doorway before answering; there was no movement there now.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Носатый медик смутился и виновато посмотрел на занавешенный дверной проем за спиной у Сефрении.
He started guiltily and looked at the curtained doorway, backing away from her.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Бебе сама открыла дверь, выглянула в щелку шириной в дюйм, сдерживаемую накинутой дверной цепочкой.
Bebe answered herself, through the inch-wide gap afforded by the security chain.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Опираясь на дверной косяк, Спейд взирал на присутствующих с вежливым равнодушием стороннего наблюдателя.
He leaned against the door-frame and observed the occupants of the room with the polite detached air of a disinterested spectator.
Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese Falcon
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Человек с крюком и обожженным лицом задыхался, он выпустил оружие и цеплялся за дверной проем, но между ним и Ричером стояла Джоди.
The guy with the hook and the burned face was dropping a weapon and gasping and clutching at the doorframe, but he was on the wrong side of Jodie.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009

Добавить в мой словарь

дверной
Прилагательноеdoor

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

дверной засов
barrel bolt
стойка дверной коробки
bulkhead
дверной механизм, встроенный в притолоку
concealed closer
дверной проем
door
дверной проем
door aperture
дверной засов
door bolt
дверной косяк
door case
дверной наличник
door casing
верхний брус дверной рамы
door frame head
верхняя обвязка дверной коробки
door frame head
дверной запор контейнера
door gear
дверной косяк
door jamb
дверной ключ
door key
дверной молоток
door knocker
дверной замок
door latch

Формы слова

дверной

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйдвернойдвернаядверноедверные
Родительныйдверногодвернойдверногодверных
Дательныйдверномудвернойдверномудверным
Винительныйдверной, дверногодвернуюдверноедверные, дверных
Творительныйдвернымдверной, дверноюдвернымдверными
Предложныйдверномдвернойдверномдверных