about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Русско-английский словарь. (Американский вариант)
  • Словарь содержит 50 949 слов и выражений.
  • Отражен американский вариант разговорного английского языка (особенности произношения, грамматики и правописания), часто употребляемый в различных сферах жизни и деятельности современного человека.

дворик

м

narrow courtyard

Примеры из текстов

- Да, это ваш дворик. Но толку-то от него немного, - добавил надзиратель, - начальство не разрешает находиться в нем более получаса в день.
"Yes, that's it, but it ain't much," he observed. "They only allow a half-hour a day in it.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
– И почему братство «Иллюминати» использовало фамилию «Санти», вместо того чтобы сказать просто: «Рафаэль»? – спросила Виттория, когда они вошли в маленький дворик перед зданием штаба швейцарской гвардии.
"And why," Vittoria added as they entered a smaller courtyard, "why would the Illuminati use the name Santi if he was really known as Raphael?"
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Разговаривая, они вышли из сада, и, не заходя в комнаты, перешли дворик и подошли к калитке.
They had left the garden now, and were crossing the yard on their way to the gate.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
И Лебедев потащил князя за руку. Они вышли из комнаты, прошли дворик и вошли в калитку.
And Lebedeff seized the prince's arm, and led him from the room.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
По ночам Джода выходил во внутренний дворик посмотреть на звезды — не прячась, как ему приходилось это делать, обитая среди собственного народа, — и иногда вместе с ним выходила и Райэнна.
At night, Joda would go out into the courtyard to look at the stars—openly now, without the concealment he had had to use among his own people—and sometimes now Rianna went with him.
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
За воротами между оградой и домом, стоящим слева, располагался открытый дворик.
Beyond the park's gate was an open-ended courtyard sort of place sandwiched between the fence and the building to the west.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
На переднем плане, прямо перед нами, расположен был дворик, где стоял наполовину вычищенный автомобиль.
In the immediate foreground, beneath our very eyes, was the small yard with the half-cleaned motor-car standing in it.
Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison Belt
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
Мы вышли во внутренний дворик, и я, разложив тесто на противне, поставила его на решетку гриля.
We went out on the patio and I worked the dough off a cookie sheet and placed it on the grill.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
За входом оказался внутренний дворик, окруженный галереями.
They entered an inner courtyard, framed in galleries.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он доносился от фонтанчика во дворе, где некогда прогуливались погруженные в размышление монахи: шестиугольная каменная чаша, украшенная по наружным граням резьбой, изображающей миниатюрный дворик, — отражение настоящего, окружавшего нас.
It came from the cloister fountain, around which the monks had once paced their meditations: a six-sided red marble basin, decorated on its flat exterior with chiseled relief that showed a miniature cloister, a reflection of the real one around us.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Там было очень тихо, и судья решил, что дворик, должно быть, находится в задней части этого просторного особняка.
It was very quiet there. The judge thought he must be somewhere at the back of this vast mansion.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
При каждом доме был внутренний дворик, с газовыми фонарями, обнесенный и выстланный шпалами с заброшенной старой Нью-Йоркской железной дороги.
All had gas-lit patios framed and terraced with railroad ties from the old Nickel Plate right-of-way.
Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine
God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine
Vonnegut, Kurt
© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.
Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями
Воннегут, Курт
© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Какую только обувь не таскала она во дворик Граумана на своей миниатюрной ножке — размера, наверное, четыре!
Could be she shuffled her tootsies in Grauman's forecourt with four different shoe sizes!
Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill Constance
Let's All Kill Constance
Bradbury, Ray
© 2003 by Ray Bradbury
Давайте все убьем Констанцию
Брэдбери, Рэй
© 2003 by Ray Bradbury
© Л. Брилова, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Сидевший на каменной стене бело‑рыжий кот удостоил Феликса заинтересованным взглядом, когда тот открыл кованую железную калитку, ведущую в крошечный дворик Литтлов.
A black and orange cat eyed him curiously from the stone wall as he opened the wrought-iron gate that led into the Gaffer's tiny courtyard.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Я подошла к одному из окон и остановилась, глядя вниз на тихий, зеленый дворик.
I went to stand by one of the windows and looked down at the quiet, green courtyard.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де

Добавить в мой словарь

дворик
Сущ. мужского родаnarrow courtyard

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

крытый дворик
atrium
дворик перед домом
door-yard
внутренний дворик
enclosed court
внутренний дворик
patio
внутренний дворик
ward
сортировочный дворик
pocket boom
монастырский дворик
garth
ресторанный дворик
food court
дом с внутренним двориком
patio house

Формы слова

дворик

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдворикдворики
Родительныйдворикадвориков
Дательныйдворикудворикам
Винительныйдворикдворики
Творительныйдворикомдвориками
Предложныйдворикедвориках