И вот, сударыня, как сказал мне Джордж, что теперь, мол, «переделывать – лучше и не пытаться», я вдруг и вспомнила кое-что, о чем и раньше не раз думала, и тут же принялась допытываться , отчего ему именно сегодня пришли в голову такие мысли.
Now, ma'am, when George says to me that it's best not tried to be undone now, I have my thoughts as I have often had before, and I draw it out of George how he comes to have such things on him that afternoon.
Диккенс, Чарльз / Холодный дом Dickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Потом один запаниковал и начал допытываться , кто я, черт побери, такая.
Then one of them got all paranoid and asked me who the hell I was.”
Вестерфельд, Скотт / Армия ночи Westerfeld, Scott / Peeps
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Когда он стал допытываться : "Если все узнают, что я негр, обещаете вы заменить мне тех, кого я потеряю?" - она сердито накричала на него:
When he urged, "If I do get known all over as a Negro, can I count on you to make up for the people I'll lose?" she burst into shrill scolding:
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королей Lewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
Он решил пока не допытываться .
He decided not to pursue it, for now.
Асприн, Роберт / Игры драконов Asprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– В чем дело, кузина? – допытывалась Бетти, с тревогой глядя на Маргарет.
"What is it, Cousin?" asked the girl, looking at her anxiously. "
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная Маргарет Haggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
– А кто тебе разрешил? – допытывался мальчишка.
"Who gave you permission?" the red-haired boy asked.
Эддингс, Дэвид / Обретение чуда Eddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Мы уж допытывались : какая там еще бахрома? Да ничего разобрать нельзя было...
We tried to find out what sort of fringe, but we could not make it out.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— Этот психоаналитик все допытывался , какое у меня было детство, — пожаловался сенатор.
"This psychoanalyst," the Senator complained, "wanted to know about my childhood.
Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями Vonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine
God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine
Vonnegut, Kurt
© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.
Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями
Воннегут, Курт
© Издательство "Литература артистикэ", 1981
— Не допытывайся , душенька.
“Now don’t ask questions, darling.
Стейнбек, Джон / На восток от Эдема Steinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
– И часто с тобой такое? – допытывалась санитарка.
"Does this happen a lot?" she asked.
Майер, Стефани / Сумерки Meyer, Stephenie / Twilight
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
— Да я тебя не допытываю .
"Oh, I am not cross-examining you.
Достоевский, Фёдор / Записки из подполья Dostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
— Много одержали побед, сэр? — допытывался мистер Тапмен.
'Many conquests, sir?' inquired Mr. Tupman.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба Dickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Мне хотелось бы знать». А когда я проснулся среди ночи, оказалось, что во сне я допытывался у всевозможных людей, в самом ли деле это так или нет, но решительно не знал, что я имел в виду.
I want to know'; and when I awoke in the night, I found that I was uneasily asking all sorts of people in my dreams whether it really was or not — without knowing what I meant.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда Dickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
— Но почему же он придирается именно ко мне? — допытывался Гарри.
“But why should he single out me?” Harry wanted to know.
Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионов Vonnegut, Kurt / Breakfast of Champions
Breakfast of Champions
Vonnegut, Kurt
Завтрак для чемпионов
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
— А еще что? — допытывался сэр Уильям. — Я хочу знать все, что он сказал.
«He said something more, sir,» said the Lord Keeper, «and I insist on knowing what it was.»
Скотт, Вальтер / Ламмермурская невеста Scott, Walter / Bride of Lammermoor
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962