about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

дотягиваться

несовер. - дотягиваться; совер. - дотянуться(до кого-л./чего-л.)

  1. reach, touch

  2. разг.

    stretch; extend (as far as)

  3. разг. (о времени || of time)

    drag by (until)

Примеры из текстов

(Проворно задергивает портьеры у выхода, но в тот миг, пока он отвернулся, ДЖОАН дотянулась и погасила торшер в своем углу.
(Very quickly he closes the curtains, but as he turns his back, JOAN reaches out and turns off the switch of the standard lamp in her corner.
Пристли, Дж. Б. / Время и семья КонвейPriestley, J.B. / Time and the Conways
Time and the Conways
Priestley, J.B.
© Издательство «Менеджер», 1997
Время и семья Конвей
Пристли, Дж. Б.
© Издательство «Менеджер», 1997
В те дни он все время стремился к праведной добродетельности и все время чуть-чуть не дотягивал.
He was always trying for self-righteousness in those days and always falling just a little bit short.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Он попробовал еще раз стукнуть водителя, но правым кулаком не сумел дотянуться.
He tried to take another poke at the driver but, because of his position, couldn't reach him with his right fist.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Она даже могла дотянуться до него.
Its grip was just beyond the reach of her chained hands.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
С огромным трудом он дотянулся до ушей, чтобы очистить их от грязи.
He weakly clawed at his ears to scrape them clean.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Потом вперед вышел взволнованный Берн Эридден, Тэй с Ярлом помогли ему подняться, и он, дотянувшись до надписи, принялся водить по ней пальцами.
Then an inspired Vree Erreden stepped forward, had Tay and Jerle boost him, and reached up to run his fingers over the writing.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Роза висела на Тербере, но до уха ей было не дотянуться: решив довольствоваться тем, что ближе, она вонзила зубы ему в плечо, насквозь прокусив и рубашку, и майку.
Rose, on Warden's back, unable to find an ear, settled for the back and sank her teeth into his shoulder through shirt, T-shirt, and all.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Ранд решил было потрогать веточку, потом замер, не дотянувшись до листьев.
Rand reached out to touch a branch, and stopped with his hand short of the leaves.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Если над вашим столом оборудованы полки, они должны располагаться таким образом, чтобы вы могли дотянуться до вещи находящейся на нижней полке, не поднимаясь со стула.
If you have shelves above your desk, it should be possible to reach the items on the lowest one without standing up.
Каунт, Джон / Организуй себяCaunt, John / Organise Yourself
Organise Yourself
Caunt, John
© John Caunt, 2000, 2006
Организуй себя
Каунт, Джон
© John Caunt, 2000
© Перевод на русский язык, И.В. Бронский, 2003
© Издательский дом «Нева», 2003
Повезет – племена дотянут до конца лета.
Maybe, if lucky, tribes could last 'til summer end.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Этапом испытаний подтверждается, что замена тестовой операционной системы дотягивает до спецификации функциональной замены и будет соответствовать спецификации требований (техническому заданию) из предыдущего этапа.
The testing stage makes sure that the test operating system replacement lives up to the replacement specification and meets the requirement specification from the previous step.
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration Toolkit
Windows to Linux Migration Toolkit
Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim
© 2004 by Syngress Publishing, Inc.
Переход с Windows на Linux
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти
© 2004 by Syncress Publishing, Inc.
© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
Не исключено, что до тебя попробуют дотянуться с той стороны.
I'm worried that'll lead them to you.»
Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, dance
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Я дотянулся до телефона и позвонил домой.
I went to the telephone and dialed my own number.
Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Он стоял, держась за нее обеими руками, на одной коленке, а другую ногу спустил и почти дотянул до Ральфа.
He was kneeling on one knee, looking down from a higher rock which he held with both hands; his other leg stretched down to Ralph's level.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Какой бы мирной вода не казалась, когда она дотянется, то обязательно попытается схватить тебя.
No matter how peaceful it looks, it'll reach and try to take you.
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994

Добавить в мой словарь

дотягиваться1/3
reach; touch

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

дотянуть

глагол, переходный
Инфинитивдотянуть
Будущее время
я дотянумы дотянем
ты дотянешьвы дотянете
он, она, оно дотянетони дотянут
Прошедшее время
я, ты, он дотянулмы, вы, они дотянули
я, ты, она дотянула
оно дотянуло
Действит. причастие прош. вр.дотянувший
Страдат. причастие прош. вр.дотянутый
Деепричастие прош. вр.дотянув, *дотянувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дотянидотяните
Побудительное накл.дотянемте
Инфинитивдотянуться
Будущее время
я дотянусьмы дотянемся
ты дотянешьсявы дотянетесь
он, она, оно дотянетсяони дотянутся
Прошедшее время
я, ты, он дотянулсямы, вы, они дотянулись
я, ты, она дотянулась
оно дотянулось
Причастие прош. вр.дотянувшийся
Деепричастие прош. вр.дотянувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дотянисьдотянитесь
Побудительное накл.дотянемтесь
Инфинитивдотягивать
Настоящее время
я дотягиваюмы дотягиваем
ты дотягиваешьвы дотягиваете
он, она, оно дотягиваетони дотягивают
Прошедшее время
я, ты, он дотягивалмы, вы, они дотягивали
я, ты, она дотягивала
оно дотягивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедотягивающийдотягивавший
Страдат. причастиедотягиваемый
Деепричастиедотягивая (не) дотягивав, *дотягивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дотягивайдотягивайте
Инфинитивдотягиваться
Настоящее время
я дотягиваюсьмы дотягиваемся
ты дотягиваешьсявы дотягиваетесь
он, она, оно дотягиваетсяони дотягиваются
Прошедшее время
я, ты, он дотягивалсямы, вы, они дотягивались
я, ты, она дотягивалась
оно дотягивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедотягивающийсядотягивавшийся
Деепричастиедотягиваясь (не) дотягивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дотягивайсядотягивайтесь