без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
дровосек
м.р.
lumberman, woodcutter
Biology (Ru-En)
дровосек
энт.
capricorn
longhorn
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"Да, ты права, — согласился муж. — Это я убил оленя, поэтому не так уж важно, дровосеку ли приснился олень или мне приснился дровосек".'It is true' assented the husband 'that I have got the deer. It is therefore of little importance whether the woodman dreamt the deer or I dreamt the woodman.'Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Но зато о Прудоне и говорили, что он столько же понимает в диалектике, сколько дровосек в ботанике.But on the other hand it was said of Proudhon that he understood as much about dialectics as a woodcutter about botany.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
— Свэггер-сан, — сказала Сюзанна, — моя дочь считает, что вы Железный Дровосек из «Волшебника страны Оз».“Swagger-san,” said Suzanne, “my daughter thinks you are the Tin Man from Wizard of Oz.”Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Я так и не смогла понять, кто такой этот Железный Дровосек.I haven’t figured out who the Tin Man is.”Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Не забыли, я ведь Железный Дровосек.Remember, I’m the Tin Man.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Этот высокий, широкоплечий мужчина с длинными руками в своей прошлой жизни, очевидно, был дровосеком, о котором рассказывал Лайл.The thing had obviously been the woodcutter Lyle had first told them of. He had been a big, broad-shouldered man, and his arms were long and meaty.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Когда я был глупым дровосеком и попадал в драку, они не очень-то возражали — это, мол, извинительно, рабочий, мол, человек, он так разряжается.They didn’t mind so much when I was a dumb logger and got into a hassle; that’s excusable , they say, that’s a hard-workin’ feller blowing off steam, they say.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Отныне покорённые обезьяны должны были довольствоваться скромной ролью дровосеков и водоносов при своём властелине — человеке.Hewers of wood and drawers of water, such were they from now onwards.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Перед большим образом, написанным ярко, на золотом фоне, стояла толпа станционных служащих, их жен и детей, а также дровосеков и пильщиков, работавших вблизи по линии.Before the great ikon, painted in glaring colours on a background of gold, stood the crowd of railway servants with their wives and children, and also of the timbermen and sawyers who worked close to the railway line.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Меня окружали по большей части невежественные итальянцы из полка, которому жестоко досталось в Каталонии, да еще землекопы, давильщики винограда и дровосеки, неожиданно, против их воли приобщенные к славному племени солдат.A great part were ignorant Italians, of a regiment that had suffered heavily in Catalonia. The rest were mere diggers of the soil, treaders of grapes or hewers of wood, who had been suddenly and violently preferred to the glorious state of soldiers.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Wood-cutter
Перевод добавил Ирина Кондратьева - 2.
woodcutter
Перевод добавила Татьяна Каширина
Словосочетания
дровосек-усач
goat-chafer
упражнение, имитирующее работу дровосека
chopping
Формы слова
дровосек
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дровосек | дровосеки |
Родительный | дровосека | дровосеков |
Дательный | дровосеку | дровосекам |
Винительный | дровосека | дровосеков |
Творительный | дровосеком | дровосеками |
Предложный | дровосеке | дровосеках |
дровосека
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дровосека | дровосеки |
Родительный | дровосеки | дровосек |
Дательный | дровосеке | дровосекам |
Винительный | дровосеку | дровосеки |
Творительный | дровосекой, дровосекою | дровосеками |
Предложный | дровосеке | дровосеках |