без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
дуб
м.р.
oak
разг. (о человеке || of a person) lockhead, numskull
Biology (Ru-En)
дуб
(Quercus)
oak
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
На этот раз Афродита не подстерегала меня на темной тропинке, но, обогнув старый дуб, я неожиданно наткнулась на Стиви Рей, Дэмьена и Близняшек, которые что-то возбужденно обсуждали, но, заметив меня, подозрительно резко смолкли.This time Aphrodite didn't hassle me, but when I rounded the corner by the old oak Stevie Rae, Damien, and the Twins were huddled together doing a lot of talking... that suddenly shut up when I came into view.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Сокрушить могучий дуб, обрубив его корни.Kill the mighty oak by hacking away its roots.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Леннокс, не тратя сил на дразнилки, стоял как скала, как могучий дуб.Lennox wasted no energy taunting them; he closed his mind to his opponents. He was a rock set in the mountain, immovable. A tree, deeply-rooted and strong.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Так шел он, прямой, как дуб, даже не опираясь на палку, которую перекинул через плечо на манер ружья.And he walked along as upright as an oak, without the aid of his stick, which he carried across his shoulder like a musket.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Ива, а не дуб, когда надо быть ивой.A willow, not an oak, when a willow was needed.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Прямо перед домом, слева от дороги, стоял дуб, дуб-патриарх, одно из великолепнейших деревьев, какие мне когда-либо приходилось видеть.Right in front of the house, upon the left-hand side of the drive, there stood a patriarch among oaks. one of the most magnificent trees that I have ever seen.Конан Дойль, Артур / Обряд дома МесгрейвовConan Doyle, Arthur / The Musgrave RitualThe Musgrave RitualConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Обряд дома МесгрейвовКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Она спрашивала у него, как на его языке называется ландыш, клен, дуб, липа...She asked him the words for lily-of-the-valley, clover, oak, lime, and so on in his language...Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Замедляя шаг от страстного желания смерти, она обошла весь лес, поджидая, не обрушится ли какой-нибудь дуб, чтобы похоронить ее в своем величавом падении.She crossed the forest with lingering steps, hoping that some oak would topple down and bury her beneath the majesty of its fall.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Это неправильно, - сказал Лойал, глядя на дуб.It is not right, Loial said, staring at the oak.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Пока он рассматривал это зрелище, девочка еще раз потянула его за рукав (теперь разговаривать было совсем невозможно) и, указав рукою на дуб и на выступ скалы, дала понять, что он должен перебраться на противоположную сторону.When he had looked around him for a moment, the girl again pulled his sleeve, and, pointing to the oak and the projecting point beyond it (for hearing speech was now out of the question), indicated that there lay his farther passage.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Но рядом с низвергающейся водой, в каких-нибудь трех ярдах от водопада, через бездну был перекинут старый, разбитый бурями дуб, как будто случайно сюда упавший; то был мост, ужасающе узкий и ненадежный.But crossing in the very front of the fall, and at scarce three yards distance from the cataract, an old oak-tree, flung across the chasm in a manner that seemed accidental, formed a bridge of fearfully narrow dimensions and uncertain footing.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Статные осины высоко лепечут над вами; длинные, висячие ветки берез едва шевелятся; могучий дуб стоит, как боец, подле красивой липы.Graceful aspens rustle high above you; the long-hanging branches of the birches scarcely stir; a mighty oak stands like a champion beside a lovely lime-tree.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
— Почему Расщепленный Дуб и его брат позволили облаку встать между ними? — спросил он."Why should Rivenoak and his brother leave any cloud between them," he said.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Итак, когда Расщепленный Дуб снова поглядел на пленника, на лице у него было уже совсем другое выражение.When Rivenoak, therefore, faced the captive again, it was with an altered countenance.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
— Этого я и боялся, Расщепленный Дуб, — ответил Зверобой, когда индеец кончил свою речь, — да, я боялся, что до этого дойдет."I fear'd this, Rivenoak," answered Deerslayer, when the other had ceased speaking -"yes, I did dread that it would come to this.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
дуб
Перевод добавил Екатерина Семчишина
Словосочетания
дуб, отбеленный кислотой
acid-washed oak
дуб карликовый
bear oak
дуб мерилендский
blackjack
мореный дуб
bog oak
дуб крупноплодный
bur oak
пробковый дуб
cork oak
пробковый дуб
cork tree
красильный дуб
dark oak
карликовый дуб
dwarf oak
красильный дуб
dyer's oak
дуб скальный
durmast
дуб малоазиатский
gall-oak
карликовый дуб
ground oak
дуб каменный
holm oak
дуб кермесоносный
kermes
Формы слова
дуб
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дуб | дубы |
Родительный | дуба | дубов |
Дательный | дубу | дубам |
Винительный | дуб | дубы |
Творительный | дубом | дубами |
Предложный | дубе | дубах |