без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
дьявольский
прил.
devilish; damnable разг.; awful, fearful (страшный, трудный)
Примеры из текстов
Не разбился, этот дьявольский шар, сияние которого Сюзан Дельгадо впервые увидела через окно хижины Риа, куда она прокралась под светом Целующейся Луны.Yet it had not; still it remained, this bewitched thing Susan Delgado had first glimpsed through the window of Rhea's hut, under the light of the Kissing Moon.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Заявил, будто мой отец пришел с севера, из той приграничной земли, где обосновался дьявольский орден, и был колдуном, похищавшим души людей.He told me that my father had come down out of the north, out of the border country where his black order made its home. He told me my father was a conjurer of magic and a stealer of souls.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Вообразим дьявольский эксперимент, в котором кот заключен в закрытую клетку. Кроме кота, в клетке находятся счетчик Гейгера и радиоактивное вещество с вероятностью распада одного атома порядка 50% за один час.Imagine a diabolical experiment in which a cat is penned up in a lidded cage along with a Geiger counter and a quantity of radioactive substance so tiny that the probability that one atom will decay in a period of one hour is just fifty percent.Трейман, C. / Этот странный квантовый мирTreiman, Sam / The Odd QuantumThe Odd QuantumTreiman, Sam©1999 by Princeton University PressЭтот странный квантовый мирТрейман, C.© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002
– Никто не ходит через пустыни зимой без цели, - заявил он таким тоном, будто это нарушение скрывало дьявольский замысел."No one crosses the moors in winter," he said, as though that in itself were proof of evil intent.Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the TalismanPeople of the TalismanBrackett, Leigh© 1964 by Leigh Brackett HamiltonЛюди ТалисманаБрэкетт, Ли
- О друзья мои! - вскричал Элмер. - Верите вы в мою невиновность, проникли вы в дьявольский умысел моих врагов?"Oh, my friends!" cried Elmer, "do you believe in my innocence, in the fiendishness of my accusers?Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Эта схема имеет совершенно дьявольский характер: использование простых механизмов для производства, использование компонентов, которые практически невозможно обнаружить, минимальная подготовка для их применения и почти полная безнаказанность.The methods are truly diabolical: easy-to-assemble mechanisms, components almost impossible to detect, minimal training required for their use, and almost absolute impunity.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.07.2010
Я не мог выйти из комнаты, пока он был там, не мог даже двинуться с места из-за его дьявольской чуткости, а в спину мне дуло.I could not get out of the room while he was there; I could scarcely move because of his alertness, and there was a draught down my back.Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
В следующее мгновение он заполнился пылью, он ревел, сметая с дьявольской яростью все на своем пути.The next, it was blind with dust and screaming as it fled, tearing with demoniac fury at everything in its path.Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of SinharatThe Secret of SinharatBrackett, LeighТайна СинхаратаБрэкетт, Ли
Что за дьявольская тварь была там, в лесу... ну, которую я видел... этот Буджум или как вы его между собой называете?Just what the hell was that thing I saw in the woods . . . that Boojum or whatever you call it?"Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Что касается меня, должен сказать, что, когда я увидел, как эта старая ведьма, продолжая свою дьявольскую пляску, подходит все ближе и ближе, у меня буквально душа ушла в пятки.As for myself, when I saw that old fiend dancing nearer and nearer, my heart positively sank into my boots.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Толстяк согласился: – Это дьявольская прорва денег.The fat man agreed: "That's a hell of a lot of dough."Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Какой дьявольской хитростью он заманил их сюда, я не знаю, но, едва переступив порог, они оказались в его власти.By what devilish device he decoyed them there I do not know, but once inside the door they were at his mercy.Конан Дойль, Артур / Москательщик на покоеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Retired ColourmanThe Adventure of the Retired ColourmanConan Doyle, ArthurМоскательщик на покоеКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод М. Кан
Этот дров – само зло, и его дьявольская кошка – тоже!Brow’s a bad one, and so’s his devil cat!Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Нет, он тоже подпадает под действие дьявольских чар: он сам хочет завладеть этим камнем.No; upon this man also the Satanic charm has fallen; he must have the stone for himself.Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide ClubThe Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.Клуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
— Можно ли так говорить, если она цветет здесь в салоне, словно маленькая роза в дьявольском цветочном горшке! — настаивал Манталини.'How can it say so, when it is blooming in the front room like a little rose in a demnition flower-pot?' urged Mantalini.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
дьявольский характер
diabolism
адвокат дьявольский
devil's advocate
"дьявольский" грипп
devil's grip
"дьявольский" грипп
epidemic benign dry pleuritis
"дьявольский" грипп
epidemic diaphragmatic pleuritis
"дьявольский" грипп
epidemic myalgia
"дьявольский" грипп
epidemic pleurodynia
"дьявольский" грипп
Bornholm's disease
"дьявольский" грипп
epidemic myositis
дьявольская воля
devil's will
дьявольская усмешка
fiendish grin
дьявольские кольца
Devilish rings
Формы слова
дьявольский
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | дьявольский | дьявольская | дьявольское | дьявольские |
Родительный | дьявольского | дьявольской | дьявольского | дьявольских |
Дательный | дьявольскому | дьявольской | дьявольскому | дьявольским |
Винительный | дьявольский, дьявольского | дьявольскую | дьявольское | дьявольские, дьявольских |
Творительный | дьявольским | дьявольской, дьявольскою | дьявольским | дьявольскими |
Предложный | дьявольском | дьявольской | дьявольском | дьявольских |