без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
жаба
Biology (Ru-En)
жаба
(Bufo)
toad
ground toad
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Ты ведь не жаба.You aren't a toad."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— Ты хорошая, добрая, умная девочка, — сказал он. — А я и на самом деле самовлюбленная и глупая жаба.‘You are a good, kind, clever girl,’ he said, ‘and I am indeed a proud and a stupid toad.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Червяк изобразил особенно судорожную восьмерку, и жаба с волнением подалась вперед.The worm performed a particularly convulsive figure of eight, and the toad leant further forward with excitement.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
На тропинке угрюмо восседала невероятных размеров жаба величиной чуть ли не с тарелку.An enormous toad, almost the size of a dinner plate, sat glumly in his path.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
— Никогда не будет известно, — повторил он, — что чувствует жаба, сидящая на дне пруда и толкующая жабий мир, который ее окружает."It'll never be known," he repeated, "what a toad is feeling while he sits at the bottom of a pond and interprets the toad world around him."Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Дарла и Канти отправились дорогой мистера Жаба и держали путь в психиатрическую клинику «Акадия» в Дерри.Darla and Canty, currently on Mr. Toad's Wild Ride way the hell and gone up to Acadia Mental Health in Derry.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Он вынул из коробки одну жабу и положил на пол. Жаба глядела на него грустными глазами, пятнистая кожа ее раздувалась и опадала, как комок дрожжевого теста.He lifted one out of the box and placed it on the floor, where it sat staring at him mournfully, bulging and sagging like a blob of mildewed dough.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Жаба очень красивая скотинка, – продолжал мистер Тэпли, садясь на табурет, – этакая пестренькая, очень похожая на брыластого старого джентльмена, очень глазастая, очень холодная и очень скользкая.A very handsome animal is a toad,' said Mr Tapley, sitting down upon a stool; 'very spotted; very like a partickler style of old gentleman about the throat; very bright-eyed, very cool, and very slippy.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Удивило его только одно: Подводная Жаба оказалась вовсе не чужаком, и в ней не было ровным счетом ничего загадочного. Напротив, Подводная Жаба была прекрасно ему знакома — словно он знал ее всю жизнь, словно он вместе с нею вырос.It surprised him to realize that the Under Toad was no stranger, was not even mysterious; the Under Toad was very familiar - as if he had always known it, as if he had grown up with it.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
А летом Персиков, при помощи Панкрата, на Клязьме поймал 14 штук вульгарных жаб.Then in the summer with Pankrat's help Persikov caught fourteen common toads.Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful EggsThe Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Роковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Это препотешное животное; происходит оно от весьма своеобразных созданий, которые называются предками, и так же как у жаб и прочей мелкой твари, у него есть нечто, именуемое чувствами.It is a comical sort of animal; springs from another strange set of creatures they call ancestors; and, in common with toads and other vermin, has a thing that he calls feelings.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Только трус, у которого больше страха перед смертью, чем достоинства, может утешать себя тем, что тело его будет со временем жить в траве, в камне, в жабе...Only the coward who has more fear of death than dignity can comfort himself with the fact that his body will in time live again in the grass, in the stones, in the toad.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
— Всё нормально, — ответил я, отшвыривая жаб и пытаясь сесть."I'm okay," I said, batting the toads away and struggling to sit up.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Они передвигались прыжками и были похожи на гигантских омерзительных жаб.In shape they were like horrible toads, and moved in a succession of springs, but in size they were of an incredible bulk, larger than the largest elephant.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
– Это я к тому, если надо, я знаю, где можно найти жабу и…'I mean, I know where there's a toad...'Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
брюшная жаба
abdominal angina
грудная жаба
angina
грудная жаба
angina pectoris
брюшная жаба
angor abdominalis
грудная жаба
angor pectoris
грудная жаба
breast pang
грудная жаба
cardiac angina
грудная жаба
coronarism
грудная жаба
Elsner's asthma
грудная жаба
Heberden's disease
брюшная жаба
intestinal angina
жаба камышовая
natterjack
грудная жаба
Rougnon-Heberden disease
грудная жаба
stenocardia
брюшная жаба
angina abdominis
Формы слова
жаба
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | жаба | жабы |
Родительный | жабы | жаб |
Дательный | жабе | жабам |
Винительный | жабу | жаб |
Творительный | жабой, жабою | жабами |
Предложный | жабе | жабах |
жаба
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | жаба | жабы |
Родительный | жабы | жаб |
Дательный | жабе | жабам |
Винительный | жабу | жабы |
Творительный | жабой, жабою | жабами |
Предложный | жабе | жабах |