about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

забинтовать

совер. от бинтовать

AmericanEnglish (Ru-En)

забинтовать

сов; несов - забинтовывать

bandage

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Грудь и бока Барра были забинтованы, простыня спущена до пояса, руки лежали вдоль тела и были пристегнуты наручниками к раме койки.
His chest and his sides were bandaged. The bedsheet was folded down at his waist. His arms were straight at his sides and his wrists were handcuffed to the cot rails.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Надеюсь, что перемена места, морские виды и крепкий сон помогут мне оправиться после тех преследований, которые я претерпел от этого подрядчика с забинтованной головой.
'Change of air, sea-scenery, and my natural rest, I hope may bring me round after the persecutions I have undergone from the dustman with his head tied up, which I just now mentioned.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Запястья забинтованы.
His wrists were bandaged.
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Кэрис обмыла и забинтовала рану на ноге Марти; они сменили одежду, отбросив подальше ту, в которой были предыдущую ночь.
Carys washed and bound the wound on Marty's leg; they changed their clothes, ditching those they'd worn the previous night.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Отяжелевшая сверху и забинтованная снизу, Дженис нетвердо держится на ногах и двигается осторожно, словно боясь от малейшего толчка перелиться через край.
Top heavy, bandaged, Janice moves gingerly, as if she might spill, jarred.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Он плакал потому, что ощущение от обожженных и забинтованных рук было совсем не таким приятным, как — подсказывала ему его короткая память — от рук обнаженных, незабинтованных; кроме того, его рукам было просто больно к чему-либо прикасаться.
He wept because the gauze didn't feel as good as his short memory of his hands, and also because it hurt his hands to touch anything.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Глаз не видно, голова забинтована, и в церковь по воскресеньям не ходит.
With them goggling eyes and bandaged head, and never going to church of a Sunday.
Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible Man
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Человек-невидимка
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
А потом девочки увидели, какие они грязные и изрезанные, как жутко выглядит окровавленный отец с забинтованным лицом.
And then the girls, of course, saw how filthy and cut about they were-and how dreadful their father looked, with the blood and the bandages on his face.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
– Держи рот закрытым, приятель, – сказал он, вытаскивая нож и приставляя его к забинтованному горлу Брира. – И с тобой ничего не случится.
“You keep your mouth shut, man,” he said, whipping out a knife and pressing it to Breer's bandaged throat, “and you'll be OK.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Чья-то милосердная рука забинтовала голову Энрико Базилики, и предположительно чья-то другая милосердная рука сунула ему тарелку спагетти.
A kindly hand had bandaged Enrico Basilica's head, and presumably another kindly hand had given him the plate of spaghetti he was holding.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
- Ну, скажите Джону, пусть смажет ногу какой-нибудь смягчающей мазью и забинтует. И надо позвать ветеринара.
"Well, you had better have John put on some liniment and a bandage and call a veterinary.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Темной перевязи на руке уже не было, и рука была забинтована.
The dark apparatus, he perceived, had been removed from his arm, which was bandaged.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я сейчас забинтую, а вы не вертите головой.
I'll wrap you up and don't bounce your head around.
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
Лоб у нее все еще был забинтован, других заметных следов на лице не осталось, разве что слегка запала щека в том месте, где были выбиты зубы.
The bandage was still on her forehead but the rest of her face was little marked except for the hollow cheek on the side where the teeth were missing.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989

Добавить в мой словарь

забинтовать1/2
совер. от бинтовать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

забинтовать

глагол, переходный
Инфинитивзабинтовать
Будущее время
я забинтуюмы забинтуем
ты забинтуешьвы забинтуете
он, она, оно забинтуетони забинтуют
Прошедшее время
я, ты, он забинтовалмы, вы, они забинтовали
я, ты, она забинтовала
оно забинтовало
Действит. причастие прош. вр.забинтовавший
Страдат. причастие прош. вр.забинтованный
Деепричастие прош. вр.забинтовав, *забинтовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.забинтуйзабинтуйте
Побудительное накл.забинтуемте
Инфинитивзабинтоваться
Будущее время
я забинтуюсьмы забинтуемся
ты забинтуешьсявы забинтуетесь
он, она, оно забинтуетсяони забинтуются
Прошедшее время
я, ты, он забинтовалсямы, вы, они забинтовались
я, ты, она забинтовалась
оно забинтовалось
Причастие прош. вр.забинтовавшийся
Деепричастие прош. вр.забинтовавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.забинтуйсязабинтуйтесь
Побудительное накл.забинтуемтесь
Инфинитивзабинтовывать
Настоящее время
я забинтовываюмы забинтовываем
ты забинтовываешьвы забинтовываете
он, она, оно забинтовываетони забинтовывают
Прошедшее время
я, ты, он забинтовывалмы, вы, они забинтовывали
я, ты, она забинтовывала
оно забинтовывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезабинтовывающий, забинтующийзабинтовывавший
Страдат. причастиезабинтовываемый
Деепричастиезабинтовывая (не) забинтовывав, *забинтовывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.забинтовывайзабинтовывайте
Инфинитивзабинтовываться
Настоящее время
я забинтовываюсьмы забинтовываемся
ты забинтовываешьсявы забинтовываетесь
он, она, оно забинтовываетсяони забинтовываются
Прошедшее время
я, ты, он забинтовывалсямы, вы, они забинтовывались
я, ты, она забинтовывалась
оно забинтовывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезабинтовывающийсязабинтовывавшийся
Деепричастиезабинтовываясь (не) забинтовывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.забинтовывайсязабинтовывайтесь