без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
забросать
(кого-л./что-л. чем-л.) несовер. - забрасывать; совер. - забросать
bespatter (with); pelt (with); shower (with), bombard (with)
(заполнять)
fill up (with), fill (with)
AmericanEnglish (Ru-En)
забросать
сов
pelt (with)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
– Даже если бы это действительно было так, я бы посоветовал забросать весь остров зажигательными бомбами, а затем на несколько лет полностью закрыть все окружающие его воды."Even if that were the case, I'd recommend firebombing that island and cordoning off the surrounding seas for several years."Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Они могли забросать бомбами и уничтожить все, что находилось на земле, — крепости, корабли и города были в полной их власти, но друг другу они почти не могли причинить вреда, разве что ценой собственной гибели.Upon anything below they could rain explosives in the most deadly fashion, forts and ships and cities lay at their mercy, but unless they were prepared for a suicidal grapple they could do remarkably little mischief to each other.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Не дам забросать моего мальчика землей!'You ain't gonna throw no dirt on my boy!'Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Принялись искать аббата, хотели камнями забросать. Он убежал в Руан, перед епископом каялся.But he managed to escape to Rouen, and poured out his grief to the Archbishop there.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– И все‑таки я прошу тебя сжалиться над ним! – сказал Бренор, забрасывая свой топор на плечо.“Still I ask ye to let him be!” Bruenor growled, his axe bouncing impatiently against his shoulder.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
5 июля 2000 года — в 15 ч. 50 м. около 60 человек с ливанской стороны границы совершили нападение на группу солдат Израильских сил обороны (ИДФ) на израильской стороне непосредственно к югу от пропускного пункта Фатма, забросав их градом камней.5 July 2000 — At 15:50 hours some 60 individuals from the Lebanese side of the border attacked a group of the Israeli Defence Forces (IDF) on the Israeli side, just south of the Phatma Gate, with a barrage of stones.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.02.2011
Он стоял в дверях комнаты Торпенгоу, пока тот укладывался, и забрасывал его вопросами о предстоящей кампании в Судане, покуда Торпенгоу не потерял наконец терпения.He hung in the doorway of Torpenhow's room when the latter was packing and asked innumerable questions about the coming campaign, till Torpenhow began to feel annoyed.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Когда в своем сбивчивом повествовании он наконец дошел до Нью-Йорка и Ниагарской битвы, они вдруг схватились за газеты, лежавшие тут же, на столе, и стали забрасывать его вопросами, сверяясь с отчетами об этих бурных событиях.When his fragmentary story came to New York and the battle of Niagara, they suddenly produced newspapers which had been lying about on the table, and began to check him and question him by these vehement accounts.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Поверить не могу, что мы так до сих пор и не виделись, — негромко произнес Чарльз, поворачиваясь ко мне и забрасывая лодыжку одной ноги на колено другой.'I can't believe we haven't seen you,' said Charles quietly, turning towards me and crossing his ankle over his knee.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Всё познай, чтобы, когда повстречаешь безбожника али озорника, чтоб ты мог перед ним ответить, а он чтоб тебя неистовыми словесами не забросал и мысли твои незрелые чтобы не смутил.Understand all things, that when you meet an infidel or an evil- doer you may be able to answer him, and he may not lead you astray with his frantic words, or confound your unripe thoughts.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Такое обыкновение на деле только усиливало иронический эффект, когда меня забрасывали предположениями, что он может в любой момент оказаться среди нас.This was a rule indeed which only added to the satiric effect of my being plied with the supposition that he might at any moment be among us.Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the ScrewThe Turn of the ScrewJames, HenriПоворот винтаДжеймс, Генри
– Ей пришлось кричать, потому что, стоило ей появиться, как ее тут же забросали вопросами.She had to shout to be heard over the questions already being hurled at her.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Я вновь забросал его вопросами.I pelted him with questions again.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
6 июля— в 21ч. 59 м. лица, находившиеся на ливанской стороне, забросали камнями наблюдательный пункт ИДФ в районе пропускного пункта Фатма.6 July — At 21:59 hours individuals from the Lebanese side pelted an IDF observation post with stones, in the vicinity of the Phatma Gate.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.02.2011
Напротив, он является носителем этих законов, он распространяет их действие всюду, куда забрасывает его случайность той или другой меновой сделки.On the contrary, it is the vehicle of those laws, it extends their operation to every place where it happens to make its appearance, through the hazard of some exchange transaction.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
забрасывать яйцами
egg
забрасывать камнями
pebble
забрасывать вопросами
riddle
забрасывать топливо
stoke
забрасываемый вес
throw-weight
забрасывать руду
add ore
забрасывать топливо
spread coal
забрасывать скрап
add scrap
забрасывать камнями
lapidate
забрасывать сеть
cast a net
Формы слова
забросать
глагол, переходный
Инфинитив | забросать |
Будущее время | |
---|---|
я забросаю | мы забросаем |
ты забросаешь | вы забросаете |
он, она, оно забросает | они забросают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забросал | мы, вы, они забросали |
я, ты, она забросала | |
оно забросало |
Действит. причастие прош. вр. | забросавший |
Страдат. причастие прош. вр. | забросанный |
Деепричастие прош. вр. | забросав, *забросавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | забросай | забросайте |
Побудительное накл. | забросаемте |
Инфинитив | забрасывать |
Настоящее время | |
---|---|
я забрасываю | мы забрасываем |
ты забрасываешь | вы забрасываете |
он, она, оно забрасывает | они забрасывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забрасывал | мы, вы, они забрасывали |
я, ты, она забрасывала | |
оно забрасывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | забрасывающий | забрасывавший |
Страдат. причастие | забрасываемый | |
Деепричастие | забрасывая | (не) забрасывав, *забрасывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | забрасывай | забрасывайте |
Инфинитив | забрасываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *забрасываюсь | мы *забрасываемся |
ты *забрасываешься | вы *забрасываетесь |
он, она, оно забрасывается | они забрасываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забрасывался | мы, вы, они забрасывались |
я, ты, она забрасывалась | |
оно забрасывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | забрасывающийся | забрасывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
забросать
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | забросать |
Будущее время | |
---|---|
я забросаю | мы забросаем |
ты забросаешь | вы забросаете |
он, она, оно забросает | они забросают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забросал | мы, вы, они забросали |
я, ты, она забросала | |
оно забросало |
Действит. причастие прош. вр. | забросавший |
Страдат. причастие прош. вр. | забросанный |
Деепричастие прош. вр. | забросав, *забросавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | забросай | забросайте |
Побудительное накл. | забросаемте |
Инфинитив | забросаться |
Будущее время | |
---|---|
я забросаюсь | мы забросаемся |
ты забросаешься | вы забросаетесь |
он, она, оно забросается | они забросаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забросался | мы, вы, они забросались |
я, ты, она забросалась | |
оно забросалось |
Причастие прош. вр. | забросавшийся |
Деепричастие прош. вр. | забросавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | забросайся | забросайтесь |
Побудительное накл. | забросаемтесь |