about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Пациента снова попросим сделать глубокий вдох и задержать дыхание, так чтобы печень и ворота печени сместились вниз из-под акустической тени от легких и ребер.
Again, the patient has to be asked to take a deep breath and hold it so that liver and porta hepatis move inferiorly from under the acoustic shadow of the lung and ribs.
Hofer, Matthias,Reihs, Tatjana / Ultrasound Teaching ManualХофер, Маттиас,Райхс, Татьяна / Ультразвуковая диагностика
Ультразвуковая диагностика
Хофер, Маттиас,Райхс, Татьяна
© Georg Thieme Verlag, 1999
© Перевод и оформление изд. Чернин Б. И., изд. Плешков Ф. И., 2003
Ultrasound Teaching Manual
Hofer, Matthias,Reihs, Tatjana
© 1999 Georg Thieme Verlag
Я попробовала задержать дыхание.
I tried holding my breath.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
В этот момент следует попросить пациента задержать дыхание.
At that point, the patient has to be asked to hold his or her breath.
Hofer, Matthias,Reihs, Tatjana / Ultrasound Teaching ManualХофер, Маттиас,Райхс, Татьяна / Ультразвуковая диагностика
Ультразвуковая диагностика
Хофер, Маттиас,Райхс, Татьяна
© Georg Thieme Verlag, 1999
© Перевод и оформление изд. Чернин Б. И., изд. Плешков Ф. И., 2003
Ultrasound Teaching Manual
Hofer, Matthias,Reihs, Tatjana
© 1999 Georg Thieme Verlag
А сейчас я должен задержать дыхание, чтобы охладить во рту постную овсяную кашу.
I must keep my breath to cool my Lenten porridge.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Затем сделать глубокий вдох, задержать дыхание в течение нескольких секунд, а затем медленно выдохнуть.
Take two deep breaths, holding the breath for a few seconds after each inhalation and then exhaling slowly.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Затем закройте правую ноздрю большим пальцем правой руки и задержите дыхание, крепко прижимая подбородок к груди (Джаландхара Бандха).
Then close the right nostril with your right thumb and retain the breath by firmly pressing the chin against the chest (Jalandhara Bandha).
Шивананда, Шри / Кундалини йогаSivananda, Sri / Kundalini Yoga
Kundalini Yoga
Sivananda, Sri
© The Divine Life Trust Society
Кундалини йога
Шивананда, Шри
© МПРИЦ «Культ-информпресс», 1993
© В. В. Жикаренцев, перевод, вступительная статья, 1993
Джейсон задержал дыхание. В его воображении вновь возникли жуткие существа, которые гонялись за ними на базе.
Jason held his breath, picturing another of those creatures sneaking up on them.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Я задержала дыхание и повыше подняла подбородок.
I took a deep breath and held my head high.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Сначала во время боли она задерживала дыхание и кусала подушку, но потом стала кричать неприличным, раздирающим голосом.
At first she held her breath and bit the pillow during the pain, but then she began screaming on an unseemly piercing note.
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Альбина запрокинула голову, совсем закрыла глаза и задерживала дыхание.
Albine's head was cast back, her eyes were tightly closed, and she scarce drew her breath.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Потом, сев на корточки спиной к ветру, то и дело поворачиваясь, и хватая ртом воздух, и задерживая дыхание, он стал ковырять ножом угольно-черную жижу, которую пожирали крабы.
Then, with the wind at his back, so that he turned and gulped it and then held his breath again he went to work with his knife probing into the charred deliquescence that the land crabs were feeding on.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Джеймс ловко вынул из-под рубахи баночку и кусок ткани, после чего, задержав дыхание, пролил немного жидкости на ткань.
James adroitly removed the vial and cloth from his shirt and, holding his breath, dabbed some liquid on the cloth.
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
после преодоления дистанции спортсмен задерживает дыхание, один раз ныряет к подводной бойнице 8 и стреляет под водой по мишени 5 с целью поразить за одно погружение большее число, заданных мишеней;
after that sportsman holds the breath, dives to underwater embrasure 8 and shoots under the water against the targets 5 trying to hit maximal number of targets in course of one dive;
Она задержала дыхание.
She held her breath.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
В книжке говорилось, что помимо прочего Гудини проделывал вот что: пока доброволец из публики связывал его, он задерживал дыхание и напрягал сжатые в кулаки руки.
And one of the things the book said he did was hold his breath and tighten his hands into fists when a volunteer from the audience was tying him up.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    to hold your breath

    Перевод добавил Igor Yurchenko
    Золото en-ru
    1