без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
задрожать
несовер. - дрожать; совер. - задрожать без доп.
см. дрожать
begin to tremble; begin to shiver
Примеры из текстов
И тут раздался голос, ужасный, невероятно громкий, точно доносившийся из громкоговорителя и заставивший ее задрожать с головы до ног: — ЕСЛИ ТЫ ЗДЕСЬ, ВЫХОДИ!Then a voice, a terrible voice loud as the loudest loudspeaker shook her in the cab. "IF YOU'RE IN THERE, COME OUT!Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Губы Уормсона задрожали.Warmson's lips twitched.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Мои руки снова задрожали.My hands were shaking again.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
А разве она с Лихачевым...- злобно посмотрел на него Рогожин, даже губы его побледнели и задрожали.Why, you don't mean to say that she and Lihachof--" cried Rogojin, turning quite pale.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он со стуком опустил секиру на место, отчего задрожала вся стойка.He set it down with a thump, making the rack wobble.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Это сумасшествие; доказательство ее безумия, - проговорил князь, и губы его задрожали."It is madness--it is merely another proof of her insanity!" said the prince, and his lips trembled.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Но как только я увидал эту первую вспышку оскорбленного достоинства, я так и задрожал от злости и тотчас же прорвался.But as soon as I saw this first impulse of wounded dignity I positively trembled with spite, and at once burst out.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Вдруг завизжала дверь на блоке и задрожал пол от чьих-то шагов.Suddenly the swing-door creaked and the floor shook under footsteps.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
В двух улицах прошел поезд на Клапам-Джанкшн – под руками ощутимо задрожал подоконник.A train ran by, two streets away, heading into Clapham Junction; she felt the thrill and shudder of it in the sill beneath her arms.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Что-то как бы сотряслось в его мозгу, и весь он задрожал мелкою холодною дрожью.Something seemed to give way in his brain, and he shuddered all over with a cold shiver.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но она не могла докончить; князь пришел в ужас и почти задрожал от испуга:But she could not go on; the old prince was reduced to terror and almost trembling with alarm.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Маграт попыталась объяснить кое-что госпоже Пышке, но при слове «витамины» тройной подбородок поварихи задрожал так угрожающе, что будущая королева предпочла быстренько извиниться и покинуть кухню.Magrat had tried explaining things to Mrs. Scorbic the cook, but the woman's three chins wobbled so menacingly at words like "vitamins" that she'd made an excuse to back out of the kitchen.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
– Мои молитвы сделали свое дело! – вскричала Кэтти‑бри, и голос ее задрожал.“Me prayers,” she stammered, her voice quaking with sobs.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Раскольников весь задрожал, как будто пронзенный.Raskolnikov shuddered as though he had been stabbed.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Матрена так и вспыхнула, и губы у ней задрожали.Matrona fairly crimsoned, and her lips trembled.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
заставить задрожать от смеха
convulse
Формы слова
задрожать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | задрожать |
Будущее время | |
---|---|
я задрожу | мы задрожим |
ты задрожишь | вы задрожите |
он, она, оно задрожит | они задрожат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он задрожал | мы, вы, они задрожали |
я, ты, она задрожала | |
оно задрожало |
Причастие прош. вр. | задрожавший |
Деепричастие прош. вр. | задрожав, *задрожавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | задрожи | задрожите |
Побудительное накл. | задрожимте |