about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

заложенный

прил.

(о носе при простуде) stuffy, stuffed-up

Примеры из текстов

Он подошел к столу, взял одну толстую, запыленную книгу, развернул ее и вынул заложенный между листами маленький портретик, акварелью, на слоновой кости.
He went to the table, took up a thick dusty book, opened it and took from between the pages a little water-colour portrait on ivory.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Однако, согласно общей идее изобретения структура сети не оказывает влияния на общий принцип, заложенный в основу изобретения.
According to the general idea of the invention, however, a structure of the network has no effect on the general principle underlying for the invention.
Однако было бы преждевременным корректировать общий показатель вакантных должностей категории общего обслуживания на двухгодичный период, заложенный в бюджет, поскольку эта тенденция, как ожидается, сохранится.
However, it would be premature to adjust the overall biennial vacancy rate budgeted in respect of the General Service, since that trend was expected to continue.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Господин Сеттембрини тоже очень хорошо к нему относится, хотя своего рода романтический терроризм, заложенный в профессии Иоахима, несомненно претит ему.
Even Herr Settembrini admits him very much into his good graces, despite his dislike of a sort of terrorism there is in Joachim’s profession.
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Следующее, более спорное действие - вычесть заложенный в доходность кредитный риск, дабы вывести затраты на собственный капитал.
The next step is more controversial—subtracting the credit risk embedded in the yield. This is an attempt to estimate the cost of equity.
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Copeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.
Стоимость компаний: оценка и управление
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.
© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
— Что у вас, уши заложило?
“Is there anything the matter with your ears?”
Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister Carrie
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Мы закладывали в нашу модель более консервативные объемы, учитывая сложность природных условий месторождения и связанные с этим вероятные трудности в освоении и соответствующую коррекцию планов по добыче.
In our model we have used more conservative output volumes considering a difficult nature conditions and likely problems connected with weather conditions in Yakutia.
© 2009-2010
© 2009-2010
Вот и всё, как только воротился в город с дороги, так и заложил.
That's all about it. As soon as I got back to town I pledged them."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мэри-Энн заложила левую руку за спину, зацепив ею локоть правой, точно на экзамене, и ответила: - Местоимение.
Mary Anne hooked her right arm behind her in her left hand, as being under examination, and replied: 'Personal pronoun.'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Таким образом, данные документы закладывают надежную основу для разработки общей программы в области народонаселения и планирования всех необходимых для такой программы вводимых ресурсов.
It is therefore an instrument which provides a sound basis for formulating a total population programme and for planning all the inputs required for such a programme.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Фрэнк, однако, умолчал как о том, что он заложил эти облигации, так и о том, что чек он употребил на погашение задолженности Джирардскому национальному банку и сверх того еще оставил себе тридцать пять тысяч наличными.
Frank did not explain to his father, however, that he had hypothecated the certificates this check had paid for, and used the check itself to raise money enough to pay the Girard National Bank and to give himself thirty-five thousand in cash besides.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Особое внимание было уделено вопросу повышения информированности о кризисе и заложена основа для эффективных действий, однако проблемы этих людей по-прежнему игнорируются.
Awareness of the crisis had been heightened and a foundation for effective action laid, but the concerns of those people were still neglected.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Затем полуфабрикат закладывали во вкладыш, закрепленный в оснастке, производили нагрев системы до температуры 200° С, деформировали полуфабрикат при этой температуре со скоростью деформации 10 _3 с
The semifinished product was placed into a shell fixed in equipment, the system was heated to a temperature of 200° C.; the semifinished product was subjected to deformation at this temperature at a deformation speed of 10" 3 s.
Он бежит за своими заложенными чиновнику Перхотину пистолетами и в то же время дорогой, на бегу, выхватывает из кармана все свои деньги, из-за которых только что забрызгал руки свои отцовскою кровью.
He ran for the pistols he had left in pledge with his friend Perhotin and on the way, as he ran, he pulled out of his pocket the money, for the sake of which he had stained his hands with his father's gore.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Это может составить предмет решения ОБСЕ, закладывающего основу для сотрудничества с ЕЭК ООН, в частности, в области транспорта.
This could become the object of an OSCE decision laying the groundwork for co-operation with the UNECE specifically in the field of transportation.
© OSCE 1995–2010

Добавить в мой словарь

заложенный
Прилагательноеstuffy; stuffed-up

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

глубоко заложенный заряд
bottom charge
дефицит, заложенный в бюджет
budgeted deficit
глубоко заложенный
deep-laid
глубоко заложенный заряд
deep-seated charge
неправильно заложенный разведочный штрек
gopher-drift
заложенный от природы
inbred
заложенный нос
nasal stuffiness
заложенный нос
snifter
выкупить заложенный товар
take goods out of pledge
заложенный вексель
pawned bill of exchange
заложенный объект основного капитала
pledged assets
совместно заложенный
jointly mortgaged
совместно заложенный
joint-mortgaged
заложенный вексель
pawned bill
заложенный товар
pledged goods

Формы слова

заложить

глагол, переходный
Инфинитивзаложить
Будущее время
я заложумы заложим
ты заложишьвы заложите
он, она, оно заложитони заложат
Прошедшее время
я, ты, он заложилмы, вы, они заложили
я, ты, она заложила
оно заложило
Действит. причастие прош. вр.заложивший
Страдат. причастие прош. вр.заложенный
Деепричастие прош. вр.заложив, *заложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заложизаложите
Побудительное накл.заложимте
Инфинитивзакладывать
Настоящее время
я закладываюмы закладываем
ты закладываешьвы закладываете
он, она, оно закладываетони закладывают
Прошедшее время
я, ты, он закладывалмы, вы, они закладывали
я, ты, она закладывала
оно закладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезакладывающийзакладывавший
Страдат. причастиезакладываемый
Деепричастиезакладывая (не) закладывав, *закладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.закладывайзакладывайте
Инфинитивзакладываться
Настоящее время
я *закладываюсьмы *закладываемся
ты *закладываешьсявы *закладываетесь
он, она, оно закладываетсяони закладываются
Прошедшее время
я, ты, он закладывалсямы, вы, они закладывались
я, ты, она закладывалась
оно закладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезакладывающийсязакладывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--