без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
заманивать
(кого-л./что-л.) несовер. - заманивать; совер. - заманить
lure, entice; attract (привлекать); decoy
Примеры из текстов
Кроме того, даже будь оно так, она должна была бы заманивать Ранда, а не отбиваться от него, как и от его поцелуя напоследок, не говоря уже о том, чтобы заставлять гнаться за ней через полмира! Не таким способом следует добиваться этой цели.Besides, even if she had, giving him one taste of herself then denying him so much as a kiss afterward, not to mention making him chase her halfway around the world, was no way to go about it.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Они никогда не дразнили Роджера так упорно, как двух других собак, и никогда не пытались заманить льстивыми речами к самой клетке, где его можно было хлопнуть крылом или потянуть за хвост, что они часто проделывали с Вьюном и Пачкуном.They never teased Roger as much as they teased the other two, and they never attempted to lure him close to the wire with soft blandishment so that they could flap down and pull his tail, as they frequently did with both Widdle and Puke.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
– Я пошла в бар, где он был завсегдатаем и... заманила его – да, именно так, – я его заманила в этот ужасный номер отеля.“I went to the bar that he frequented and lured him-you could say I lured him-to that horrible hotel room.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
— Ну так вот, вы предложили заманить цензора в Кантон, намекнув ему, что арабы затевают смуту и за этим стоит некое таинственное лицо при дворе.'Well, you proposed to lure the Censor to Canton by giving him to understand that the Arabs were planning a revolt, with the connivance of an unnamed person at Court.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Требование, чтобы будущий супруг построил гнездо, - один из действенных способов, который может использовать самка, чтобы заманить самца.Demanding that a prospective mate should build a nest is one effective way for a female to trap him.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Его позвали не мыть окна, его заманили в ловушку.He had not been called in to do the windows; he had been lured into a trap.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Я всегда подозревал, что за вашей деятельностью кроется низкий замысел - заманить бедных простаков в церковь, пусть даже методистскую!And I always suspect that your activities have behind 'em the sneaking purpose of luring the poor chumps into religion--even into Methodism!"Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Какой дьявольской хитростью он заманил их сюда, я не знаю, но, едва переступив порог, они оказались в его власти.By what devilish device he decoyed them there I do not know, but once inside the door they were at his mercy.Конан Дойль, Артур / Москательщик на покоеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Retired ColourmanThe Adventure of the Retired ColourmanConan Doyle, ArthurМоскательщик на покоеКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод М. Кан
Правда ли, что вы заманивали и развращали детей?Is it true that you decoyed and corrupted children?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Только к началу Поры Больших Листьев (апрель 1873 г.) в Тонто-Бэйзин пришло достаточно солдат, чтобы заманить в ловушку Дельшая и индейцев тонто.Not until the Time of the Big Leaves (April, 1873) did the soldiers come in sufficient numbers to entrap Delshay and the Tontos.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Что не вы заманили нас сюда и не вы составили заговор против нас?That you haven't decoyed us here, and laid a plot and a plan against us!Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Быть может, Бансби искусно заманили на Бриг-Плейс и держат там в заточении как заложника; в таком случае, капитану, как честному человеку, надлежит освободить его, пожертвовав собственной свободой.Whether Bunsby had been artfully decoyed to Brig Place, and was there detained in safe custody as hostage for his friend; in which case it would become the Captain, as a man of honour, to release him, by the sacrifice of his own liberty.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Это меня в собачью лечебницу заманили. Сейчас касторку заставят жрать и весь бок изрежут ножами, а до него и так дотронуться нельзя.You've brought me to a dog's hospital and now you'll pour castor oil down me and chop up that flank of mine which is too sore to be touched with your knives!Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
— Подумать только, Фласк! — воскликнул Стабб. — Если бы у меня была всего одна нога, меня бы в лодку калачом не заманили, разве только вот чтобы заткнуть в днище пробоину деревянной пяткой."Who would have thought it, Flask!" cried Stubb; "if I had but one leg you would not catch me in a boat, unless maybe to stop the plug-hole with my timber toe.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Согласованными действиями Маленький Большой Человек, Две Луны и Горб заманили солдат в один из каньонов.Working in concert, Little Big Man, Two Moon, and Hump decoyed the troops into a canyon.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Добавить в мой словарь
заманивать
lure; entice; attract; decoy
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
заманивать в ловушку
decoy
заманивать в ловушку
entrap
дурить, запутывать и заманивать покупателя
lowball
заманивать в ловушку
toll
заманивать в сети
web
заманивать в засаду
draw into ambush
заманивающая реклама
bait advertising
реклама "заманить и подменить"
bait-and-switch advertising
ценообразование "заманить и подменить"
bait-and-switch pricing
заманить в ловушку
catch
заманить в ловушку
circumvent
заманить в ловушку
noose
человек, заманивающий в ловушку
pied piper
заманить в западню
snarl
заманил в ловушку
trapped
Формы слова
заманить
глагол, переходный
Инфинитив | заманить |
Будущее время | |
---|---|
я заманю | мы заманим |
ты заманишь | вы заманите |
он, она, оно заманит | они заманят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заманил | мы, вы, они заманили |
я, ты, она заманила | |
оно заманило |
Действит. причастие прош. вр. | заманивший |
Страдат. причастие прош. вр. | заманенный |
Деепричастие прош. вр. | заманив, *заманивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замани | заманите |
Побудительное накл. | заманимте |
Инфинитив | заманивать |
Настоящее время | |
---|---|
я заманиваю | мы заманиваем |
ты заманиваешь | вы заманиваете |
он, она, оно заманивает | они заманивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заманивал | мы, вы, они заманивали |
я, ты, она заманивала | |
оно заманивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заманивающий | заманивавший |
Страдат. причастие | заманиваемый | |
Деепричастие | заманивая | (не) заманивав, *заманивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заманивай | заманивайте |
Инфинитив | заманиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *заманиваюсь | мы *заманиваемся |
ты *заманиваешься | вы *заманиваетесь |
он, она, оно заманивается | они заманиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заманивался | мы, вы, они заманивались |
я, ты, она заманивалась | |
оно заманивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заманивающийся | заманивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |