без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
замутить
(кого-л./что-л.) несовер. - мутить; совер. - замутить
(о жидкости || of liquid)
trouble, muddle; stir up
(делать смутным)
stir up, make dull; fog
безл. (тошнить)
Примеры из текстов
- Так что же после этого, - горячился в другом углу Ганя, - выходит, по-вашему, что железные дороги прокляты, что они гибель человечеству, что они язва, упавшая на землю, чтобы замутить "источники жизни"?"Do you mean to say," cried Gania, from the other corner, "do you mean to say that railways are accursed inventions, that they are a source of ruin to humanity, a poison poured upon the earth to corrupt the springs of life?"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Поможет ли такой ход замутить воду первосвященнику?Wouldn't that sort of muddy up the waters a little?'Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Но противники этого не знали, а уловка насчет диабета должна была еще больше замутить воду.But his captors didn't know that, and the throwaway fib about diabetes should have muddied the waters that much more.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
У них и православие давно замутилось, да и колоколов у них нет", присоединяли самые насмешливые.Their doctrine has long been impure and they have no bells even, the most sneering added.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Потому что твоя душа… замутнена… неблаговидным поступком.'That your soul is… muddied by… by something you've done.'Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
У меня даже замутилось в глазах. Никогда еще я не заговаривал с ним об этой теме, и - вот он сам...There was actually a mist before my eyes I had never yet broached this subject with him, and here he had begun on it himself.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Разве я не замучу ее!"Should I not torture her?Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
При мысли о троллоках на кэймлинских улицах Ранда замутило.Rand felt a sickness in his stomach at the thought of Trollocs in the streets of Caemlyn.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Когда-то чистые ручьи, у большинства которых были индейские названия, уже замутились илом и отходами; сама земля была опустошена и истощена.Already the once sweet-watered streams, most of which bore Indian names, were clouded with silt and the wastes of man; the very earth was being ravaged and squandered.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Джейни стремительно подбежала к нему и плюхнулась рядом так, что Феликса опять замутило.Janey followed him out and sat down on the couch, the movement of her weight on the cushions making his stomach lurch.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Текучий узор на поверхности браслета не испускал зеленого свечения, однако от прикосновения теплого металла к коже меня вдруг замутило.The Gauntlet's fluidly-etched lines weren't glowing green, but the feel of the warm metal against my skin suddenly turned my stomach.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Он попытался пошевелиться, но его сознание было слишком замутнено, а избитое тело слишком болело.He tried to stir himself, but his consciousness was sluggish, and his beaten body ached from scalp to skin.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
- Он кивком указал на запад, где над замутненными просторами Ристании поблескивал тонкий лунный серп.He pointed away over the land of Rohan into the darkling West under the sickle moon.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Но я был смущен этой самой улыбочкой, чернильная капля замутила мой прозрачный раствор.But I was disturbed by that little smile; the ink drop muddied my transparent solution.Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / МыМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990WeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra Ginsburg
Весь смысл перевода замутнен, поскольку слишком много людей вносили в него изменения.The whole meaning of that translation is muddled. A great many minds have altered its message.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
замутненный напиток
cloudy beverage
Формы слова
замутить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | замутить |
Будущее время | |
---|---|
я замучу | мы замутим |
ты замутишь | вы замутите |
он, она, оно замутит | они замутят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замутил | мы, вы, они замутили |
я, ты, она замутила | |
оно замутило |
Действит. причастие прош. вр. | замутивший |
Страдат. причастие прош. вр. | замутнённый |
Деепричастие прош. вр. | замутив, *замутивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замути | замутите |
Побудительное накл. | замутимте |
Инфинитив | замутиться |
Будущее время | |
---|---|
я замучусь | мы замутимся |
ты замутишься | вы замутитесь |
он, она, оно замутится | они замутятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замутился | мы, вы, они замутились |
я, ты, она замутилась | |
оно замутилось |
Причастие прош. вр. | замутившийся |
Деепричастие прош. вр. | замутившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замутись | замутитесь |
Побудительное накл. | замутимтесь |