без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
засесть
совер.; разг.
(за что-л.)
sit down (to), settle down (to); set / begin (to), bury oneself (in)
settle, retire, stay
(во что-л.) stick (in), stick fast (in), lodge (in)
Примеры из текстов
План его состоял в том, чтобы захватить брата Дмитрия нечаянно, а именно: перелезть как вчера через тот плетень, войти в сад и засесть в ту беседку.His plan was to catch his brother Dmitri unawares, to climb over the fence, as he had the day before, get into the garden and sit in the summer-house.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Выразив этой сжатой фразой свои взгляды на религию, а также на порядок в общественных местах, начальник обвел окружающих грозным взглядом и проследовал сквозь толпу, чтобы вернуться в участок и засесть за прерванную игру в карты.This completed the chief's present ideas on religion and mob-violence. He looked sternly at everybody within reach, and stalked through the crowd, to return to the police station and resume his game of seven-up.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Поняв, что он окружен, Хаджи-Мурат высмотрел в середине кустов старую канаву и решил засесть в ней и отбиваться, пока будут заряды и силы.Realizing that he was surrounded, Hadji Murad discovered an old ditch in the middle of the bushes where he decided to make his stand and fight as long as he had ammunition and strength to do so.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Когда конвейер наконец остановился до вечера, я вернулся в общежитие, чтобы опять засесть за учебники.When the conveyor finally shut down for the afternoon, I went back to the dorm to resume my own studies.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Йотуны надежно закупорили его лучниками, засевшими по обе стороны ущелья, а снизу вход закрывал отряд всадников.The jotuns plugged it very effectively with a group of archers on each side, with a small knot of riders covering it from below.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Потом я засел писать.Then I sat down to write.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Иногда я с чрезвычайным недоумением всматривался в этого человека и задавал себе вопрос: "Где же это он прежде заседал?Sometimes I looked with extreme astonishment at the old man and wondered how he could ever have presided at meetings.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Страх перед Уицилопочтли глубоко засел в их душах – успехи мексиканцев в многочисленных войнах не прошли даром – и слышать такие ужасные угрозы в адрес могущественного бога было для них невыносимо.The fear of Huitzilopochtli ran deep—the success of the Mexica in war after war had seen to that—and to hear such terrible threats against a powerful god was a heavy burden to place upon them.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Дом До'Урден претендует на более высокое положение, а Мать Мэлис мечтает заседать в правящем совете, – не угроза ли это для Дома Ган'етт?House Do’Urden aspires to higher ranking, and Matron Malice desires to sit upon the ruling council, a threat to House Hun’ett, perhaps?"Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю.We'll have a round of whist after dinner and I'll beat him.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
И хотя она больше никогда не проявляла такой интенсивности чувств, как в минуту, когда угрожала ему самоубийством, в нем глубоко засел живой императив: он не имеет права оскорблять ее и должен уважать в ней женщину.And even though Marie-Claude never recaptured the emotional intensity that accompanied her suicide threat, in his heart he kept its memory alive with the thought that he must never hurt her and always respect the woman in her.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
И вот мы с лордом Рафтоном засели в кустах, сжимая пистолеты в карманах охотничьих курток, и наши сердца были исполнены решимости не возвращаться домой без леди Джейн.There we were, then, in the shrubbery, Lord Rufton and I, each with a pistol in the pockets of our riding coats, and with the most resolute determination in our hearts that we should not return without the lady.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Крепко засел этот барабан в твоей голове?This drum sticks sorely in your disposition.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
- Экой же вы вертун! - захихикал Порфирий, - да с вами, батюшка, и не сладишь; мономания какая-то в вас засела."What a wily person you are!" Porfiry tittered, "there's no catching you; you've a perfect monomania.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Негры, которым посчастливилось быть избранными, заседали в законодательном собрании, где большую часть времени грызли земляные орехи и пытались освоиться с непривычной для них обувью, то и дело вытаскивая из башмаков ноги.These negroes sat in the legislature where they spent most of their time eating goobers and easing their unaccustomed feet into and out of new shoes.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
засесть за
get down
засесть за
set
суд, заседающий в разных местах
ambulatory court
бактериальный засев
bacterial inoculation
заседать в качестве судьи
bench
засев облаков
cloud seeding
заседающая в качестве бюджетной комиссии
Committee of Ways and Means
палата общин, заседающая как бюджетная комиссия
committee of ways and means
суд, заседающий в качестве комиссии
commission of gaol delivery
суд заседает
court is in session
не заседающий
dark
большое жюри, заседающее в суде ассизов
grand jury at the assizes
большое жюри, заседающее в суде квартальных сессий
grand jury at the quarter sessions
засев урагана
hurricane seeding
рандомизированный засев облаков
randomized seeding
Формы слова
засесть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | засесть |
Будущее время | |
---|---|
я засяду | мы засядем |
ты засядешь | вы засядете |
он, она, оно засядет | они засядут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он засел | мы, вы, они засели |
я, ты, она засела | |
оно засело |
Причастие прош. вр. | засевший |
Деепричастие прош. вр. | засев, *засевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | засядь | засядьте |
Побудительное накл. | засядемте |
Инфинитив | заседать |
Настоящее | |
---|---|
я заседаю | мы заседаем |
ты заседаешь | вы заседаете |
он, она, оно заседает | они заседают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заседал | мы, вы, они заседали |
я, ты, она заседала | |
оно заседало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заседающий | заседавший |
Деепричастие | заседая | (не) заседав, *заседавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заседай | заседайте |
засесть
глагол, непереходный
Инфинитив | засесть |
Будущее время | |
---|---|
я засяду | мы засядем |
ты засядешь | вы засядете |
он, она, оно засядет | они засядут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он засел | мы, вы, они засели |
я, ты, она засела | |
оно засело |
Причастие прош. вр. | засевший |
Деепричастие прош. вр. | засев, *засевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | засядь | засядьте |
Побудительное накл. | засядемте |
Инфинитив | засаживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я засаживаюсь | мы засаживаемся |
ты засаживаешься | вы засаживаетесь |
он, она, оно засаживается | они засаживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он засаживался | мы, вы, они засаживались |
я, ты, она засаживалась | |
оно засаживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | засаживающийся | засаживавшийся |
Деепричастие | засаживаясь | (не) засаживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | засаживайся | засаживайтесь |