Мы вошли в "чистую" комнату, где сильно пахло скатертями, и при нашем входе вскочил с лавки заспанный мужик в жилетке и рубахе навыпуск.
We went into the best room where there was a strong smell of table-cloths, and at our entrance a sleepy peasant in a waistcoat and a shirt worn outside his trousers jumped up from a bench.
– Однако это ни на что не похоже, – проворчал из соседней комнаты заспанный голос г. Кантагрюхина, – какой там дурак вздумал ночью разговаривать?
'Really, this is beyond everything,' grumbled the sleepy voice of Mr. Kantagryuhin from the next room: 'what fool is it that has taken a fancy to talk all night?’
Когда передавали утреннее сообщение «От Советского Информбюро», они не стояли под рупором вместе с красноармейцами, пароходными матросами, а, щурясь заспанными глазами на громкоговоритель, пробирались по своим делам.
Instead of standing by the loudspeaker to listen to the morning news bulletin with the soldiers and crew, these women just screwed up their sleepy eyes and carried on with their own affairs.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Дворовые люди Аркадия Павлыча посматривают, правда, что-то исподлобья, – но у нас на Руси угрюмого от заспанного не отличишь.
Arkady Pavlitch's house-serfs have, it is true, something of a hang-dog look; but among us Russians there's no knowing what is sullenness and what is sleepiness.
Когда мы подходили к такой лачуге, Алан всякий раз оставлял меня в стороне, а сам шел, легонько стучал в стену и перебрасывался через окно двумя-тремя словами с заспанным хозяином.
When we came to one of these, Alan would leave me in the way, and go himself and rap upon the side of the house and speak awhile at the window with some sleeper awakened.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped