без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
– Точно, как застежка! – засмеялась Хелен.'A button hook, exactly.' Helen laughed.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
В бок ему впилась застежка его оранжевого спасательного жилета.A buckle on his orange life jacket gouged his side.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Мэдди прекрасно помнила те адовы муки, которые ей доставляла убежденность матери в том, что ее дочь должна ходить в туфлях с плоской подошвой и застежкой на ремешке, в то время как все остальные носят кеды.She remembered the hell she'd gone through when her mother had insisted she wear Mary Janes to school instead of Keds like everybody else.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Я открыл глаза, бережно обнял ее и попробовал нащупать застежку лифчика у нее на спине.I opened my eyes and drew her to me, reaching around behind to undo the hook of her brassiere.Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldHard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.Страна чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
– Дайте я помогу, – сказала Кэрол, и он почувствовал, как ее ловкие пальцы растягивают ремни, прилаживают застежки.“Let me help,” said Carol. He felt her fingers manipulating it deftly, straightening out the straps, sliding them into place.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– Никогда не знаешь, что с тобой случится. Вдруг понадобится защищаться! С этими словами Габриэль расстегнула застежку штанов и приподнялась, чтобы стащить их с себя."One never knows when one might need protection," she said, unfastening her britches, lifting her hips to push them down.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Ванесса наблюдала за ними, нервно дергая застежку скафандра. У противника оказалось намного больше кораблей, чем она ожидала.The odds were even more daunting than she'd feared, and she toyed with the seal of her vac suit.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
— Мне тяжело в платье, — сказала Маргарита, отстегивая застежки у лифа, — дай мне пеньюар."This dress worries me," continued Marguerite, unhooking her bodice; "give me a dressing-gown.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Дополнительные приспособления (12), обеспечивающие грубую индивидуальную подгонку грудной и тазовой опор по обхватам, представляют собой складки, снабжены молниями-застежками.The additional attachments (12) enabling coarse individual fitting of the breast and pelvis pads around the patient are essentially pleats provided with zip fasteners.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Внутри оказался его меч, вокруг ножен обмотан пояс с застежкой в виде дракона.His sword was inside, the belt with the Dragon buckle wrapped around the scabbard.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— Черный, с двумя застежками, очень обтрепанный... Хорошо.‘Black, two straps, very shabby — good.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Бандаж на область коленного сустава (4) может содержать установленные по всей передней поверхности нерастяжимые регулировочных ленты (23), свободные концы которых снабжены самофиксирующейся тканевой застежкой (24).The bandage applied to the knee joint area (4) may carry inextensible adjusting bands (23), which are arranged over the entire front surface, and whose free ends are provided with a self-locking fabric fastener.(24) .http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Плотное обхватывание опорой конечности в зоне коленного сустава может обеспечиваться наличием жестко установленных по всей передней поверхности нерастяжимых регулировочных лент, свободные концы которых снабжены самофиксирующейся тканевой застежкой.The tight fitting of the pad around the limb near the knee joint may be achieved by using stretch-proof adjusting bands that are rigidly attached to the entire front surface and whose free ends are provided with self-locking fabric fasteners.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Были еще обшарпанный старый сундук и чемодан со сломанными застежками, и тот и другой стояли раскрытые, но ничего стоящего в них не осталось.There was a seedy old chest, and an old hair trunk with the hinges broke. They stood open, but there warn't nothing left in them that was any account.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Он сел перед экраном, достал из правого ящика стола серьгу-звезду с пружинной застежкой.Seating himself before the screen, he opened the right-hand desk drawer and removed a round earring with a spring clip. It was in the shape of a star.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Добавить в мой словарь
застёжка
Сущ. женского родаfastener
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
ременная застежка
belt fastener
потайная застежка
blind fly
петельно-винтовая застежка
edge-bolt
застежка на одежде
fastener
застежка "липучка"
hook-and-loop fastener
застежка или пуговица овальной формы
olive
застежка-молния
slide fastener
застежка-защелка
snap fastener
застежка "липучка"
velcro
застежка-молния
zip
застежка-молния
zipper
застежка-липучка
Velcro fastener
застёжка-молния
zip-fastener
застежка в одежде
hook and loop
жилет без застежки
bolero jacket
Формы слова
застёжка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | застёжка | застёжки |
Родительный | застёжки | застёжек |
Дательный | застёжке | застёжкам |
Винительный | застёжку | застёжки |
Творительный | застёжкой, застёжкою | застёжками |
Предложный | застёжке | застёжках |