без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
затуманивать
(что-л.) несовер. - затуманивать; совер. - затуманить
fog, befog, haze, shade, mist, dim, befog, cloud; obscure, hide перен.
Примеры из текстов
Слезы затуманивают нежный взор миссис Вениринг.Tears stand in Mrs Veneering's affectionate eyes.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Сникли ее белые крылья и лучезарный лик затуманился!It folded its white wings and veiled its radiant face!Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Мелкий-мелкий дождик, огни уличных фонарей расплылись и затуманились.The street lights were fuzzy from the fine rain that was falling.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
В первые затуманенные мгновения наступающего дня его сознание попросту не справляется с пронзительным “биип-биип-биип” радиобудильника.the shrill beep-beep-beep of the clock-radio's alarm is too much for his mind to cope with during those first blurry moments of the day.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
- В его затуманенных глазах было мало сочувствия.There was little sympathy in his bleary eyes.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Сдумс поднял затуманенный взор.Windle looked up through foggy eyes.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Его отношение к международным группировкам бывало нередко двойственным, оно затуманивалось сомнениями и неуверенностью.Not infrequently his attitude toward the existing great political systems was divided, embarrassed, disturbed by scruples.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Внезапно лицо призрака словно затуманилось.The apparition's face suddenly seemed to shimmer.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
И он пускался безумной мыслью в отчаянную погоню, покуда наконец усталость не затуманивала его рассудок.And here, his mad mind would run on in a breathless race; till a weariness and faintness of pondering came over him!Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Другая река угадывалась совсем уж далеко, в затуманенной каменистой ложбине.In the distance they glimpsed yet another river in a stony valley half-veiled in mist.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Морврин, несмотря на умиротворенный, иногда затуманенный взгляд, отличало скептическое отношение ко всему. Коренастая, с седыми прядками в волосах, Коричневая сестра потребует шесть доказательств и лишь после этого поверит, что у рыб есть чешуя.Morvrin was skeptical of everything despite her placid, sometimes vaguely absent look, a stout Brown with gray-streaked hair who demanded six pieces of evidence before she would believe fish had scales.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Джаф стоял у стены, поглядывая в затуманенный конденсатом иллюминатор.Japh stood, staring out a porthole dewed with condensation.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
К горлу у нее подкатил комок, глаза затуманились, и Каупервуд увидел, как в них сквозь слезы блеснул знакомый ему таинственный и влекущий огонек.Her throat clogged, her eyes filled, even here, and a mystical bog-fire state of emotion succeeded the primary one of opposition.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Я смотрела на ларец. Мой взгляд затуманился, когда волна предвидения подступила… и тут же схлынула, пройдя в такой близости, что меня овеяло сквозняком, как от взмаха тысяч тончайших перьев.I stared at the box, my eyes unfocusing as the premonition circled, drew closer… and passed me by, close enough that I felt a brush like thousands of tiny feathers through the air around me.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Взгляд кемпера смягчился, затуманился, и он вкрадчиво спросил: — Так ты отказываешь мне?His eyes softened like an anticipation of lust. Quietly, he asked, "Do you deny me?"Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Добавить в мой словарь
затуманивать
fog; befog; haze; shade; mist; dim; befog; cloud; obscure; hide
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
с затуманенными глазами
blear-eyed
с затуманенным взором
bleary
с затуманенными глазами
bleary-eyed
затуманенное зрение
lazy eyes
затуманенный слезами
misty
с затуманенным взором
misty-eyed
затуманенное сознание
clouded consciousness
Формы слова
затуманить
глагол, переходный
| Инфинитив | затуманить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я затуманю | мы затуманим |
| ты затуманишь | вы затуманите |
| он, она, оно затуманит | они затуманят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он затуманил | мы, вы, они затуманили |
| я, ты, она затуманила | |
| оно затуманило | |
| Действит. причастие прош. вр. | затуманивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | затуманенный |
| Деепричастие прош. вр. | затуманив, *затуманивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | затумань | затуманьте |
| Побудительное накл. | затуманимте |
| Инфинитив | затуманиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я затуманюсь | мы затуманимся |
| ты затуманишься | вы затуманитесь |
| он, она, оно затуманится | они затуманятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он затуманился | мы, вы, они затуманились |
| я, ты, она затуманилась | |
| оно затуманилось | |
| Причастие прош. вр. | затуманившийся |
| Деепричастие прош. вр. | затуманившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | затуманься | затуманьтесь |
| Побудительное накл. | затуманимтесь |
| Инфинитив | затуманивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я затуманиваю | мы затуманиваем |
| ты затуманиваешь | вы затуманиваете |
| он, она, оно затуманивает | они затуманивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он затуманивал | мы, вы, они затуманивали |
| я, ты, она затуманивала | |
| оно затуманивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | затуманивающий | затуманивавший |
| Страдат. причастие | затуманиваемый | |
| Деепричастие | затуманивая | (не) затуманивав, *затуманивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | затуманивай | затуманивайте |
| Инфинитив | затуманиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я затуманиваюсь | мы затуманиваемся |
| ты затуманиваешься | вы затуманиваетесь |
| он, она, оно затуманивается | они затуманиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он затуманивался | мы, вы, они затуманивались |
| я, ты, она затуманивалась | |
| оно затуманивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | затуманивающийся | затуманивавшийся |
| Деепричастие | затуманиваясь | (не) затуманивавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | затуманивайся | затуманивайтесь |