без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
звучать
несовер. - звучать; совер. - прозвучать без доп.
(re)sound; ring; clang; be heard
Physics (Ru-En)
звучать
гл.
sound
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
«Кулинарное мастерство» — это звучало впечатляюще, но на самом деле это просто был заумный термин для урока стряпни."Culinary science" sounded pretty impressive, but really, it was just a fancy term for what was essentially a cooking class.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Эти слова о «красном призраке» звучат чем-то знакомым.These words about the “red spectre” sound somewhat familiar.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Для меня это звучит примерно как «поэзия снежной королевы».That came out as something like 'snow queen poetry.' "Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
Голос Спартона звучал несколько неуверенно и встревожено.Spurton had sounded uneasy ... jumpy.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Едва он скрылся за дверью, как гул голосов снова возобновился, и теперь в нем звучала явная враждебность.As he vanished he heard the hubbub behind him break out anew, fiercer than it had been before.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
В разговор вступил Р. Дэниел. Его холодный, ровный голос звучал резким контрастом по сравнению с взволнованными словами комиссара.R. Daneel spoke, his cool, even voice cutting through the agitated words of the Commissioner.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Из равнодушных уст я слышал смерти весть. И равнодушно ей внимал я, звучало у меня в душе.'From lips indifferent of her death I heard, Indifferently I listened to it, too,' were echoing in my heart.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Инсаров говорил по-русски совершенно правильно, крепко и чисто произнося каждое слово но его гортанный, впрочем, приятный голос звучал чем-то нерусским.Insarov spoke Russian perfectly correctly, pronouncing every word fully and purely; but his guttural though pleasant voice sounded somehow not Russian.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Толпа гостей, казалось, заполнила дом до отказу, и над ней — то чуть затихая, то усиливаясь — звучал неумолчный гул голосов, пронзительные женские возгласы, смех.The house seemed bursting with the crowd, and a ceaseless babble of talking and laughter and giggles and shrill feminine squeaks and screams rose and fell.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
— Я представляю себе, кто такие ученики Кеммлера, — буркнула она, хотя в голосе ее звучало, скорее, не раздражение, а согласие со мной."I am familiar with Kemmler's disciples," she said, though her tone was more one of agreement than reprimand.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Страшные описания были так реальны и ярки, что пожелтевшие страницы, казалось, краснели от запекшейся крови, а слова звучали в ушах Оливера, как будто их глухо нашептывали ему призраки умерших.The terrible descriptions were so real and vivid, that the sallow pages seemed to turn red with gore; and the words upon them, to be sounded in his ears, as if they were whispered, in hollow murmurs, by the spirits of the dead.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Голос жены звучал приглушенно, и Мел понял, что рядом с ней кто-то есть.From the fact that his wife's voice was low, Mel deduced there were others within hearing.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Бобби на данном этапе обходился без любимого выражения, хотя и думал, что “сверхдерьмово” звучит очень неплохо.Bobby was currently between favorite words, although he thought ripshit had a certain ring to it.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
«Они сбалансированы, в отличие от некоторых крайних оценок, которые звучат от неправительственных организаций, когда поднимаются отдельные проблемы, неизбежно возникающие при развитии территории», - добавил он.“These are balanced, unlike some extreme opinions from NGOs concerning some problems, inevitably occurring in the course of area development”, he added.© 2009-2011 SC «Olympstroy»www.sc-os.ru 07.06.2011© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»www.sc-os.ru 07.06.2011
Даже имена: Пушкин (она выговаривала: Пуссекин) и Глинка звучали ей чем-то родным.Even the names Pushkin (she pronounced it Pussekin) and Glinka sounded somewhat familiar to her.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
звучащий буй
acoustic buoy
звучать тоном выше
ascend
звучать хором
choir
звучать диссонансом
discord
назойливо звучать в ушах
haunt
нестройно звучать
jangle
звучать зловеще
knell
грубо звучащие английские народные музыкальные инструменты
marrowbones and cleaver
пронзительно звучать
pierce
пронзительно звучать
rend the air
громко звучать
resound
снова заставлять звучать
re-sound
снова звучать
re-sound
звучать гулко
reverberate
звучать резко
shrill
Формы слова
звучать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | звучать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я звучу | мы звучим |
| ты звучишь | вы звучите |
| он, она, оно звучит | они звучат |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он звучал | мы, вы, они звучали |
| я, ты, она звучала | |
| оно звучало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | звучащий | звучавший |
| Деепричастие | звуча | (не) звучав, *звучавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | звучи | звучите |