без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
знобить
несовер.; безл.
употребляется только в сочетаниях
AmericanEnglish (Ru-En)
знобить
несов
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Холод и сырость прохватывали все его тело, и его стало знобить.The cold and damp penetrated his whole body and he began to shiver.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Прежде знобило, а теперь... теперь жар."I was chilly before, but now... now I am hot.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Ветерок, подувающий с Мглистых гор, постепенно наливался знобящим холодом, сухо шуршала облетающая листва, и выцветала серебристая синева неба.A wind began to blow chill from the Misty Mountains to the east. The Hunter's Moon waxed round in the night sky, and put to flight all the lesser stars.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
- Тебя знобит, что ли?"Are you feeling chilly?"Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
- И о том, что знобит, тоже пустая мысль?"And that he was chilly, was that too a futile thought?"Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
В трех случаях из пяти тебя тошнит, а потом несколько часов знобит.Three times out of five it decides you must be sick, and kicks up a fever for a few hours.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
– Сад умер. Меня все время знобит! – бормотал он.'The garden is all dead. I feel so very cold,' he murmured.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Он как-то быстро прервал говорить и чрезвычайно скоро заснул лихорадочным, знобящим сном.He ceased speaking, and with strange suddenness dropped into a feverish shivery sleep.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
По всему было видно, что он не на шутку болен; его сильно знобило, он весь дрожал, но не так, как дрожат от холода, а сотрясаясь всем телом в страшных судорогах.He was, to all appearance, very ill indeed, and shook and shivered horribly; not as people do from cold, but in a frightful kind of spasm or convulsion, that racked his whole body.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
знобить
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | знобить |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я зноблю | мы знобим |
| ты знобишь | вы знобите |
| он, она, оно знобит | они знобят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он знобил | мы, вы, они знобили |
| я, ты, она знобила | |
| оно знобило | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | знобящий | знобивший |
| Страдат. причастие | *знобимый | зноблённый |
| Деепричастие | знобя | (не) знобив, *знобивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | зноби | знобите |
| Инфинитив | знобиться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *зноблюсь | мы *знобимся |
| ты *знобишься | вы *знобитесь |
| он, она, оно знобится | они знобятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он знобился | мы, вы, они знобились |
| я, ты, она знобилась | |
| оно знобилось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | знобящийся | знобившийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |