Примеры из текстов
Не иди так быстро, Дик, ты сбиваешься.Don't walk so fast, Dick; you're out of step.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Кэдди мимо идет быстро.Caddy passed it, walking fast.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Предположим, что дело социалистической организации обмена идет быстро и успешно.Suppose the socialist organisation of exchange is rapid and successful.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Она была в темном платье и в шляпе, шла быстро, потупясь, и увидела его не сразу.She did not see him at once, walking swiftly, down looking, in a dark dress and a hat.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Если это так, то либо образование комплекса 10 является лимитирующей стадией (а превращение 10 в 11 происходит намного быстрее), либо образование комплекса 10 идет быстро, а скорость определяется превращением 10 в 11.If it is present, there are two possibilities: The formation of 14 is rate determining (the conversion of 14 to 15 is much faster), or the formation of 14 is rapid, and the conversion 14 to 15 is rate determining.Марч, Джерри / Органическая химия. Реакции, механизмы и структура. Том 2March, Jerry,Smith, Michael B. / March's advanced organic chemistry: reactions, mechanisms, and structureMarch's advanced organic chemistry: reactions, mechanisms, and structureMarch, Jerry,Smith, Michael B.© 2007 by John Wiley & Sons, Inc.Органическая химия. Реакции, механизмы и структура. Том 2Марч, Джерри© 1985 by John Wiley & Sons, Inc.© перевод на русский язык, «Мир», 1987
Я рада, что работа по созданию штаб-квартиры Великого союза идет быстро и все заинтересованные стороны согласились с тем, что звездная система Альфа Центавра — самое подходящее для нее место...I am gratified that the work of establishing Allied Grand Fleet Headquarters is going smoothly, and that everyone concerned came so readily to agreement that the Alpha Centauri System was the logical location for it-"Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
А годы шли да шли быстро и неслышно, как подснежные воды, протекала молодость Елены, в бездействии внешнем, во внутренней борьбе и тревоге.The years passed and passed; swiftly and noiselessly, like waters running under the snow, Elena's youth glided by, outwardly uneventful, inwardly in conflict and emotion.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Голова Байрона откинута, он идет быстро, расправив плечи;Byron’s head is erect, he walks fast and erect;Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Ну иди, иди быстрее. Да не забудь вернуться, покажешься мне.BUT BE SURE TO COME BACK HERE AND SHOW ME WHAT YOU LOOK LIKE!”Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Тот шел быстро, едва не бежал, насколько позволяла дородная фигура.He was moving fast, no doubt as close to a run as his portly frame would allow.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Они шли быстро, точно куда-то торопились.They walked swiftly, as though the time was short.Кларк, Артур Чарльз / МимолетностьClarke, Arthur Charles / TransienceTransienceClarke, Arthur CharlesМимолетностьКларк, Артур Чарльз
Он шел быстро, шаги звучали гулко и одиноко на пустынной улице; решение уже было принято, хотя он этого не сознавал.’ He walked rapidly, his footsteps hollow and lonely in the empty street; already his decision was made, without his even being aware of it.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Тротуары тоже почти опустели, и Джулия, подгоняемая холодом, шла быстро.The pavements, too, were almost clear, and Julia went quickly because of the cold.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Если идти быстро, то, может быть, мы придем за полтора дня.Going hard, we could do the whole thing in a day and a half perhaps."Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Они уже находились у самого входа в дом, так как Элизабет шла быстро, с тем чтобы поскорее от него отделаться. Щадя сестру и не желая ради нее с ним ссориться, она только ответила ему с веселой улыбкой:They were now almost at the door of the house, for she had walked fast to get rid of him; and unwilling, for her sister's sake, to provoke him, she only said in reply, with a good-humoured smile:Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Quick to let it go
Перевод добавил Lili Spiridonova
Словосочетания
идти быстро и легко
trip