без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
изживать
(что-л.) несовер. - изживать; совер. - изжить
get rid (of), rid oneself of, overcome (gradually); eliminate, extirpate; endure
Примеры из текстов
Умилилось сердце мое и созерцаю всю жизнь мою в сию минуту, како бы вновь ее всю изживая...My heart is full of tenderness, and I look at my whole life at this moment as though living through it again.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Особенно те из них, кто яро стоит за так называемую чистоту рядов и скрупулезно следует всем, даже давно изжившим себя, догмам…The summoning of the daemon would surely damn him in the eyes of many of his fellow inquisitors, the so-called ''puritan'' faction who zealously followed the ancient maxims of Imperial dogma to the very letter.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Он не мешкал; секретная веревка стала теперь такой же частью изжитой жизни, как честь, надежда, как надоедливая старуха, которая тринадцать лет была одним из его врагов - и теперь не спала, дожидаясь его.He did not pause; the careful and hidden rope were as much a part of his dead life now as honor and hope, and the old wearying woman who had been one of his enemies for thirteen years and who was now awake, waiting for him.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Я объяснил, как начал торговать снова, несмотря на то, что не хотел этого делать, и рассказал о невероятной цепочке ошибок, которые совершил в одной-единственной сделке с британским фунтом — ошибок, которые, как я думал, изжил уже много лет назад.I explained how I started trading again despite my reluctance to do so and the incredible string of errors I committed on the one British pound trade-errors that I thought I had vanquished years ago.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Напротив, там идут быстрые перемены, но они направлены в первую очередь на совершенствование существующей структуры, повышение ее эффективности в достижении уже изживших себя целей.On the contrary, it is undergoing rapid change. But much of this change is no more than an attempt to refine the existent machinery, making it ever more efficient in pursuit of obsolete goals.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
За последнюю эпидемию она изжила себя полностью, немногие гибли от нее, лишь старики да калеки, но в Эпинале это стало последней каплей, переполнившей чашу невзгод.It had burnt itself out during the last epidemic, and few people died of it now except the old and the sick, but in Épinal this was only the last in a series of disasters.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
«К примеру, ранее главную роль в росте мировой экономики играло потребление в США на фоне роста долга. Теперь этот фактор себя изжил».“Previously, consumption, helped by rising leverage, was the key economic growth driver in the United States, but today, such driver has become a thing of the past.”© 2008 The Russia Corporate Worldhttp://www.trcw.ru/en/ 12/21/2011
Добавить в мой словарь
изживать
get rid (of); rid oneself of; overcome (gradually); eliminate; extirpate; endureПримеры
изжить имеющиеся недостатки — to get rid of existing shortcoming
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
изживать себя
be play out
изживать нищету
depauperize
изживший себя
dead
изжить пьянство
extirpate drunkenness
изживший себя
irrelevant
Формы слова
изжить
глагол, переходный
Инфинитив | изжить |
Будущее время | |
---|---|
я изживу | мы изживём |
ты изживёшь | вы изживёте |
он, она, оно изживёт | они изживут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изжил | мы, вы, они изжили |
я, ты, она изжила | |
оно изжило |
Действит. причастие прош. вр. | изживший |
Страдат. причастие прош. вр. | изжитый |
Деепричастие прош. вр. | изжив, *изживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изживи | изживите |
Побудительное накл. | изживёмте |
Инфинитив | изживать |
Настоящее время | |
---|---|
я изживаю | мы изживаем |
ты изживаешь | вы изживаете |
он, она, оно изживает | они изживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изживал | мы, вы, они изживали |
я, ты, она изживала | |
оно изживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | изживающий | изживавший |
Страдат. причастие | изживаемый | |
Деепричастие | изживая | (не) изживав, *изживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изживай | изживайте |
Инфинитив | изживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *изживаюсь | мы *изживаемся |
ты *изживаешься | вы *изживаетесь |
он, она, оно изживается | они изживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изживался | мы, вы, они изживались |
я, ты, она изживалась | |
оно изживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | изживающийся | изживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |