about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

измотаться

совер. от изматываться

Примеры из текстов

Я чувствовал себя достаточно измотанным, но все равно необходимо было закончить работу с агентами ФБР.
I was feeling pretty fried, but I trudged back to finish the work session with the FBI agents.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Я надеялась, что у него, по крайней мере, есть идея, потому что я была измотана.
I certainly hoped he had an idea, at least, because I was fresh out.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Конституционное право требует, чтобы все дела по штатам проводились в одном штате, чтобы не дать возможность состоятельной стороне измотать оппонента, выдвинув против него 50 исков, по одному в каждом штате.
Constitutional law requires all state filing to be done in a single state to prevent a litigant with deep pockets from bleeding an opponent dry by filing 50 cases against them, one in each state.
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating system
The design and implementation of the FreeBSD operating system
McKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
FreeBSD: архитектура и реализация
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
Сегодня я ужасно измотался, потому что встал еще до рассвета.
I'm plumb tuckered out; this day started before daybreak.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Нервы измотаны, и может случиться что угодно».
Their nerves were frayed so thin that anything could happen.
Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark Reunion
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Однако сейчас чувствовалось, что патологоанатом измотан долгой ночной работой, хотя глаза его и горели маниакальным восторгом.
But right now, the pathologist merely looked worn from the long night, though there remained a manic vein of excitement in his eyes.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Это был изматывающий процесс.
It was a draining process.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Он выглядел настолько измотанным, что Линден даже испугалась, что у него не хватит сил выгнать её из каюты.
He appeared exhausted. She feared that he would not be able to find the strength to tell her to get out of his cabin.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Долгий изматывающий поиск работы отбрасывает отпечаток на уверенность человека в себе, особенно руководителя, которому никогда ранее не приходилось бороться за рабочее место.
A long and grueling job search takes a heavy toll on a person’s self-confidence, particularly for executives who have never had to scramble for work.
© The Well, 2009
— Аа-а! Конечно, они не скажут ложись и помирай, но организм уже так измотан!..
Oh, they never say die, but a body gets tired.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
– Что с ними поделаешь, трущобы…– сказал незнакомец. – Понимаешь, эти людишки слишком измотаны и слабы для мятежа.
"You see, these people were much too tired and weak even to join the social war.
Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the Cross
The Ball and the Cross
Chesterton, G.K.
© 2008 BiblioBazaar
Шар и крест
Честертон, Г.К.
© Н. Трауберг, перевод, 2000
— А если по-прежнему изматывать их набегами? — спросил молчавший все это время Леннокс.
'We could continue to hit and run,' suggested Lennox, who had remained silent for much of the planning.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Хотя для такого представления силенок у меня было маловато, я знал, что спокойно могу измотать своего противника.
While I was not up to a performance like that just then, I knew that I could outlast the man I faced.
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Отличное место, чтобы переждать изматывающий полуденный зной.
It wasn’t a bad place in which to spend a sweltering afternoon.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Все-таки изматываешь себе нервы, да и жизнью часто рискуешь.
It's a nerve-racking line of work, sometimes very risky.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.

Добавить в мой словарь

измотаться
совер. от изматываться

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

изматывать жарой
swelter
измотанный в боях
battle-weary

Формы слова

измотать

глагол, переходный
Инфинитивизмотать
Будущее время
я измотаюмы измотаем
ты измотаешьвы измотаете
он, она, оно измотаетони измотают
Прошедшее время
я, ты, он измоталмы, вы, они измотали
я, ты, она измотала
оно измотало
Действит. причастие прош. вр.измотавший
Страдат. причастие прош. вр.измотанный
Деепричастие прош. вр.измотав, *измотавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.измотайизмотайте
Побудительное накл.измотаемте
Инфинитивизмотаться
Будущее время
я измотаюсьмы измотаемся
ты измотаешьсявы измотаетесь
он, она, оно измотаетсяони измотаются
Прошедшее время
я, ты, он измоталсямы, вы, они измотались
я, ты, она измоталась
оно измоталось
Причастие прош. вр.измотавшийся
Деепричастие прош. вр.измотавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.измотайсяизмотайтесь
Побудительное накл.измотаемтесь
Инфинитивизматывать
Настоящее время
я изматываюмы изматываем
ты изматываешьвы изматываете
он, она, оно изматываетони изматывают
Прошедшее время
я, ты, он изматывалмы, вы, они изматывали
я, ты, она изматывала
оно изматывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизматывающийизматывавший
Страдат. причастиеизматываемый
Деепричастиеизматывая (не) изматывав, *изматывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изматывайизматывайте
Инфинитивизматываться
Настоящее время
я изматываюсьмы изматываемся
ты изматываешьсявы изматываетесь
он, она, оно изматываетсяони изматываются
Прошедшее время
я, ты, он изматывалсямы, вы, они изматывались
я, ты, она изматывалась
оно изматывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизматывающийсяизматывавшийся
Деепричастиеизматываясь (не) изматывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изматывайсяизматывайтесь