about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

испытать

совер. от испытывать

Law (Ru-En)

испытать

test

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Черная туча так же грозно застилает противоположную сторону небосклона, но я уже не боюсь ее. Я испытываю невыразимо отрадное чувство надежды в жизни, быстро заменяющее во мне тяжелое чувство страха.
The great cloud was still louring black and threatening on the far horizon, but I no longer felt afraid of it - I felt only an inexpressibly pleasant hopefulness in proportion, as trust in life replaced the late burden of fear.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Ни в коем случае не стану уговаривать себя, будто испытываю чувства, которых у меня нет.
I certainly will not persuade myself to feel more than I do.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я испытываю чувство глубокой гордости и надеюсь, что при сотрудничестве и поддержке членов Комитета мне удастся сослужить этому Комитету добрую службу.
I feel very honoured and I hope that, with members' cooperation and support, I will be able to be a good servant to this Committee.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я никогда не испытываю недостатка в незавершенных мысленных картинах результатов, в целях, которые хочу пересмотреть, в проектах, которые нужно наметить или запланировать, или в действиях, требующих моего решения.
I'm never lacking in more visions to elaborate, goals to reassess, projects to identify or create, or actions to decide on.
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things Done
Getting Things Done
Allen, David
© David Allen, 2001
Как привести дела в порядок
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле
© David Allen. 2001, 2003
© Издательский дом "Вильямс". 2007
Когда я занимаюсь с детьми, особенно с девочками, то испытываю наслаждение.
It gives me great enjoyment to teach the children, especially the girls.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Я не призналась ему, что испытываю не восхищение, а страх, смешанный с брезгливостью.
I did not tell him that I was more frightened than impressed, and more disgusted than frightened.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Сейчас, вспоминая о них, я испытываю только грусть.
Thinking of them now only makes me sad."
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
- Я все еще испытываю чувство вины, поэтому, думаю, еще не вылечилась.
"I still feel guilty, so I suppose I'm not cured.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Я испытываю оптимизм в связи с признаками более широкого участия женщин в политической жизни страны.
I am encouraged by signs of greater participation of women in the political life of the country.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Она отлично выполнила мое поручение. Я испытываю неизъяснимое удовольствие, видя вас, слыша вас, говоря с вами.
She has executed her commission perfectly well; I have tasted the inexpressible pleasure of seeing you again, of hearing you, of speaking with you.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Я презирал себя за то, что не испытываю исключительно одного чувства горести, и старался скрывать все другие; от этого печаль моя была неискренна и неестественна.
The mere circumstance that I despised myself for not feeling grief to the exclusion of everything else, and that I endeavoured to conceal the fact, shows that my sadness was insincere and unnatural.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
— Сам я, сознаюсь, испытываю некую склонность к Магомету; обидно, что вы его обошли.
And I confess I have a sort of sympathy for Mahomet; I regret that you should have left him out in the cold."
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Я это каждое утро испытываю.
I experience this every morning.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
На линии Париж — Лион между Фонтенбло и Монтеро есть такое место, где я всегда испытываю скуку, пустоту и усталость, пока не проеду его.
It was like a certain stretch on the P.L.M. between Fontainebleau and Montereau that always made me feel bored and dead and dull until it was over.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
– Я не смеюсь над тобой, – сказал Дункан, – и не испытываю чрезмерной жалости, но и не уверяю, что люблю тебя.
"I have not laughed at you," said Duncan, "nor have I felt overwhelming pity for you. But I'll not claim I love you."
Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    experiencing

    Перевод добавил PingLagGLHF .
    1

Словосочетания

испытывать боль
ache
испытывать боль
agonize
испытывающий отвращение
allergic
испытывать острую тоску
anguish
испытывающий муки
anguished
испытывающий антипатию
antipathetic
испытывающий антипатию
antipathetical
испытывать антипатию
antipathize
испытывающий отвращение к пище
anorexic
испытывающий тревогу
apprehensive
испытывающий сильную тошноту
as sick as a dog
испытывающий покалывание
atingle
испытывать недостаток
be caught short of
испытывать финансовые затруднения
be hard up
испытывать материальные затруднения
be in difficulties

Формы слова

испытать

глагол, переходный
Инфинитивиспытать
Будущее время
я испытаюмы испытаем
ты испытаешьвы испытаете
он, она, оно испытаетони испытают
Прошедшее время
я, ты, он испыталмы, вы, они испытали
я, ты, она испытала
оно испытало
Действит. причастие прош. вр.испытавший
Страдат. причастие прош. вр.испытанный
Деепричастие прош. вр.испытав, *испытавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.испытайиспытайте
Побудительное накл.испытаемте
Инфинитивиспытывать
Настоящее время
я испытываюмы испытываем
ты испытываешьвы испытываете
он, она, оно испытываетони испытывают
Прошедшее время
я, ты, он испытывалмы, вы, они испытывали
я, ты, она испытывала
оно испытывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеиспытывающийиспытывавший
Страдат. причастиеиспытываемый
Деепричастиеиспытывая (не) испытывав, *испытывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.испытывайиспытывайте
Инфинитивиспытываться
Настоящее время
я *испытываюсьмы *испытываемся
ты *испытываешьсявы *испытываетесь
он, она, оно испытываетсяони испытываются
Прошедшее время
я, ты, он испытывалсямы, вы, они испытывались
я, ты, она испытывалась
оно испытывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеиспытывающийсяиспытывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--