без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
истекать кровью
to bleed profusely
Biology (Ru-En)
истекать кровью
bleed
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Разве может человек так истекать кровью и все еще жить?How could a man bleed so much and still live?Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Если вы разрежете противника, он будет истекать кровью.When you cut him, he’ll bleed bad.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Я разграблю Маракайбо, разорву в клочья и брошу истекать кровью на песке!»I will pillage Maracaibo , tear it to pieces, and leave it bleeding in the sand.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Он мог истечь кровью, мама!He might have bled to death, mamma!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Тогда истечешь кровью и умрешь, – хладнокровно пообещал Гарион."Then you'll probably bleed to death," Garion said in a heartless tone.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
«О, презренный! – говорил он себе. – Как смею я жаловаться на свою ничтожную, мнимую рану, когда господь бог наш истекал кровью с улыбкой искупления на устах?»What a coward he must be to complain of an imaginary wound, when God bled there from His whole body, and yet preserved on His lips the blessed smile of the Redemption!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
У черного быка уже вырвано плечо, и король гоняет его, истекающего кровью, по лагерю.Already the shoulder has been torn from the black bull, and the king drives him bleeding about the camp.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Марти направился к пришельцу, который стоял в кольце собак, шатаясь и истекая кровью.Marty started to walk steadily toward the intruder, who was left standing in a ring of watchful dogs, reeling and bloody.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Войдя в уборную и увидев истекающую кровью танцовщицу, она, по ее словам, бросилась к ней, и попыталась поднять за плечи.When she comes into the green-room, she says, and sees the dancer lying there bleeding like a pig, she rushes up to her, and tries to raise her by her shoulders, to see what's wrong!Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
«Наверное, то же самое чувствует истекающий кровью человек», — подумал он.This is what bleeding to death must feel like, he thought.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Он увидел, как один из них, шатаясь и истекая кровью, показался из двери.He watched as one emerged from an open door, staggering, bleeding.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Сделав несколько нетвердых шагов, они свалились на палубу, истекая кровью, и через несколько мгновений умерли.They collapsed to the deck in great gouts of blood, and died quickly.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Другой, более старый седобородый мужчина, истекал кровью из раны в ноге.THE OTHER, AN OLDER MAN WITH A GRAY BEARD, WAS BLEEDING FROM A WOUND IN HIS LEG.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Бросил взгляд на истекающее кровью тело – в отличие от остальных убитых этот человек погиб совсем недавно и труп его присутствовал на всех слоях Сумрака сразу.He glanced at the body oozing blood. Unlike all the others, this man had died very recently, and his body existed on all levels of the Twilight at once.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Плакал-плакал, начал тосковать, а потом вспорол себе вены булавкой и истек кровью.He Just cried ain’t cried, ain’t moped around ain’t got sick.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
to bleed out; to hemorrhage 
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en - 2.
to bleed profusely/badly
Перевод добавил Fyodor Mikhailov - 3.
bleed leak
Перевод добавил Lisa Shine and Bright - 4.
bleed leak
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru
Словосочетания
обливающийся, истекающий кровью
bleeding