без примеровНайдено в 7 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
исход
м.р.
outcome, issue; end; close
церк.
Исход
(the Book of) Exodus
(об эмоциях || for one's emotions)
outlet
(о ситуации || of a situation)
way out
Law (Ru-En)
исход
issue, event
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
В совместной программе российского здравоохранения и ВОЗ существуют исходы лечения: успешное завершение лечения (подтверждение по мазку или культуре), ЛЕЧЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО, НЕУДАЧА ЛЕЧЕНИЯ (ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПО МАЗКУ ИЛИ КУЛЬТУРЕ), ОТРЫВ, ВЫБЫЛ, УМЕР.WHO/Russian TB collaborative treatment outcomes include: Cure (confirmed by smear or culture), Treatment Completed, Treatment Failure (confirmed by smear or culture), Died, Treatment Default, Transfer Out.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Изучались исходы у пациентов с клинически бессимптомным шумом на сонной артерии .Chambers and Morris studied (he outcome of patients with asymptomatic neck bruits .Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyClinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & WilkinsКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
Отличительная особенность методики исследования случай - контроль состоит в том, что к моменту начала исследования все изучаемые исходы уже состоялись.A distinguishing feature of the case-control design is that cases have the outcome of interest al the time that information on risk factors is sought.Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиологияFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyClinical epidemiologyFletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.© 1996 Williams & WilkinsКлиническая эпидемиологияФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард© 1996 Williams & Wilkins© Перевод на русский язык и оформление, "Медиа Сфера", 1997.
Таким образом, риск включает в себя не только неблагоприятные (доходы ниже ожидаемых), но и благоприятные (доходы выше ожидаемых) исходы.Thus, risk includes not only the bad outcomes, i.e, returns that are lower than expected, but also good outcomes, i.e., returns that are higher than expected.Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath DamodaranИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath Damodaran
Менеджеры часто ранжируют возможные исходы для крупных проектов, иногда с развернутым расчетом вероятностей.Managers often work out a range of possible outcomes for major projects, sometimes with explicit probabilities attached.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Я думаю, что именно такого исхода Леви стремился избежать прежде всего, и мне кажется, что в большинстве случаев это ему удавалось.I believe that this is what Levy was trying above all to avoid, and I think he had mostly succeeded.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
У многих эльфов текла кровь и силы были на исходе. Но страха не было.They were a ragged and bloodied command, close to exhaustion but unafraid.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Просто повторю, что сказал уже выше: вступил он на эту дорогу потому только, что в то время она одна поразила его и представила ему разом весь идеал исхода рвавшейся из мрака к свету души его.I'll simply repeat what I have said above. He entered upon this path only because, at that time, it alone struck his imagination and presented itself to him as offering an ideal means of escape for his soul from darkness to light.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Человек дважды тщетно пытался, карабкаясь и извиваясь, переползти через огромный ствол и лишь после третьей попытки почти на исходе сил одолел его только для того, чтобы беспомощно свалиться в густой кустарник.Twice, after tortuous effort, squirming and twisting, he failed in breasting the big trunk, and on the third attempt, after infinite exertion, he cleared it only to topple helplessly forward and fall on his face in the tangled undergrowth.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Причиной летального исхода было развитие острого нарушения мозгового кровообращения (ОНМК).The lethal outcome was induced by acute disorder of cerebral circulation (ADCC).© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeonshttp://www.angiolsurgery.org/ 26.07.2007© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeonshttp://www.angiolsurgery.org/ 26.07.2007
Питер и Маргарет не обменялись и несколькими словами – сердца их были слишком полны, они уже сказали друг другу все, что можно было сказать, и теперь ждали исхода событий.But few words passed between them, whose hearts were too full for words, who had said all they had to say, and now abided the issue of events.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
В данном курсе описывается, как заполнять отчет с данными об исходах исключительно по мазку.For the purpose of this course, treatment outcomes will be based on sputum smear examination.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Такой исход должен помочь Индии продолжить – не без случайной турбулентности – свой путь к становлению экономики с высоким уровнем роста, которая повышает стандарты и качество жизни бедных.The result should help India to continue not without occasional turbulence its journey toward becoming a high-growth economy that raises the standard and quality of life for the poor.Паттен, КрисPatten, Chris
Был в исходе июнь, и вот встреча наша назавтра, за городом, в семь часов утра, -- и воистину случилось тут со мной нечто как бы роковое.It was the end of June, and our meeting was to take place at seven o'clock the next day on the outskirts of the town -- and then something happened that in very truth was the turning point of my life.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Тогда начинаем наш великий исход.Let the grand exodus begin.”Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
несовместимые исходы
mutually exclusive outcomes
взаимно исчерпывающие исходы
mutually exhaustive outcomes
совместимые исходы
nonexclusive outcomes
равновероятные исходы
equally likely outcomes
неудачный исход
bad luck
благополучный исход
barnburner
заинтересованность в исходе дела
bias
условие с двумя исходами
binary-valued condition
биномиальная модель неудачных исходов
binomial failure model
биномиальная модель успешных исходов
binomial success model
биномиальная модель успешных и неудачных исходов
binomial success-failure model
равная информации о наступлении одного из двух равновероятных исходов некоторого события например
bit
катастрофический исход
catastrophe
трагический исход
catastrophe
опыт с достоверным исходом
certain experiment
Формы слова
исход
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | исход | исходы |
Родительный | исхода | исходов |
Дательный | исходу | исходам |
Винительный | исход | исходы |
Творительный | исходом | исходами |
Предложный | исходе | исходах |