без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
клинок
м.р.
blade
Примеры из текстов
Взяв плазмотрон, он установил регулятор на самую малую мощность и быстро прокалил клинок.He pulled out the plasma arc and heated the sword briefly, on low power.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Блеснули самоцветные эльфийские ножны, и яркий клинок Андрила взвился могучим пламенем.The elven-sheath glittered as he grasped it, and the bright blade of Anduril shone like a sudden flame as he swept it out.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Сверкнул меч и один из них упал, обезглавленный, а клинок тем временем уже вошел в грудь второго.He sent one man's head flying with a single swipe of his sword, then drove his blade into the chest of another.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
«Йедо, должно быть, дал мне чертовски отличный клинок».Jado must’ve given me a hell of a good blade.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Он имел в виду какой-то определенный клинок?“He had a specific sword in mind?”Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Логен посмотрел на клинок: он был чистым и тускло-серым, точно таким же, как всегда.Logen stared at the blade for a moment. It was clean, dull grey, just as it had always been.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Молниеносным движением он вытащил из трости узкий и гибкий клинок.With a single rapid movement he drew a slim, pliable sword blade out of his cane.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Этим людям необходимо срочно реставрировать клинок.These people want this blade restored now.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
— Скажи, клинок, который ты мне дал, способен убить дьявола?"Did you give me a blade that can kill the Devil?"Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Невидимая власть монаха над ним была столь сильна, а тело так быстро выполняло его приказы, что Энтрери наверняка был бы если не убит, то обездвижен точно еще до того, как клинок выполнил бы свою работу.The monk's insidious grasp was too strong and too quickly debilitating. If Kane called upon the Quivering Palm, Entreri suspected that he would be incapacitated, perhaps even killed, before the dagger could do any substantial work.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Он активировал лазерный меч, не снимая его с пояса, — клинок смотрел вниз и в сторону и прошил бедро человека, который держал Люка сзади.Activated, the backward-pointing, meter-long beam of blue energy materialized, straight through the right thigh of the man who was holding him.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
Офицеры, оставшиеся в комнатах, вынув шашку, разглядывали клинок на ней и решили, что эта была настоящая гурда.Some of the officers, who remained inside, drew the sword and after inspecting the blade decided it was a genuine gourda.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Морган извлек из ножен меч Ли и начал сосредоточенно полировать его светлый клинок.Morgan took out the bright length of the Sword of Leah and began to polish it absently.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Гаэлен нехотя вернул клинок в ножны и подпоясался.Reluctantly the boy returned the blade to its sheath and strapped the belt to his waist.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Купив в одной из лавок клинок, он зашел выразить свое восхищение работой Урпрокса.He had purchased a blade from one of the shopkeepers and come to compliment Urprox on his workmanship.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
испанский клинок
bilbo
изогнутый клинок ларингоскопа
curved blade
дамасский клинок
Damascus blade
прямой клинок
straight blade
прямой клинок ларингоскопа
straight blade
штык-клинок
sword bayonet
часть клинка
foible
юбка-клинка
gored skirt
ступень фотометрического клинка
wedge step
Формы слова
клинок
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | клинок | клинки |
| Родительный | клинка | клинков |
| Дательный | клинку | клинкам |
| Винительный | клинок | клинки |
| Творительный | клинком | клинками |
| Предложный | клинке | клинках |